Библия. Современный русский перевод (РБО)
Шрифт:
Глава 3
А затем заговорил Иов и проклял день, в который был рожден. 2 Вот что сказал Иов:
3 «Да сгинет день,
в который я рожден,
и ночь, что сказала:
„зачат мальчик"!
4 День тот да будет тьмой,
пусть Бог на небесах о нем
не вспомнит
и свет на него не прольется.
5 Пусть он достанется тьме,
пусть его охватит
мрак кромешный,
туча скроет, ужаснет затмение.
6 Ту ночь да объемлет мрак,
да не причтется она к дням года,
в исчисление месяцев не войдет.
7 Та ночь — да будет бесплодна,
крика радости не узнает;
8 пусть проклянут ее
заклинатели дней,
что могут разбудить Левиафана.
9 Звезды ее в сумраке погаснут,
но напрасно будет
ждать она рассвета,
и ресниц зари не увидит —
10 ибо утробы матери моей
не затворила,
не укрыла меня от страданий.
11 Почему я не умер в утробе,
не погиб, едва из чрева вышел?
12 Зачем меня взяли на колени,
грудью зачем кормили?
13 Я лежал бы теперь в покое,
я бы почивал, отдыхая
14 вместе с царями земли
и их советниками,
чьи постройки лежат в руинах,
15 и с князьями, что копили золото,
серебром наполняли дома.
16 Похоронили бы меня
среди мертворожденных,
среди младенцев,
не видевших света.
17 Там стихает суета нечестивых,
там — покой для изнуренных,
18 там и узников ждет облегчение,
им голос надзирателя не слышен,
19 там ничтожный и великий —
вместе,
там раб неподвластен господину.
20 На что дан страдальцу свет,
и жизнь — тем,
кому она в тягость?
21 Смерти они ждут не дождутся,
ищут ее, словно сокровищ;
22 на краю могилы они ликуют,
радуются и веселятся.
23 Темен путь такого человека,
всюду ставит Бог ему преграды.
24 Стали ныне вздохи моим хлебом,
льются слезы мои, словно воды.
25 Что меня ужасало,
то со мной и случилось,
чего я страшился,
то ко мне и пришло.
26 Нет мне ни мира, ни покоя,
ни отдыха — только смятение».
Глава 4
Так отвечал Элифаз из Темана:
2 «Может быть,
мои слова тебя ранят,
но как тут смолчать?
3 Бывало, сам ты
вразумлял многих
и возвращал силу
рукам ослабевшим,
4 немощного
твои слова подкрепляли,
и споткнувшегося
ты поддерживал.
5 Теперь случилась с тобой беда —
и ты поник,
коснулась тебя — ты в смятении.
6 Не страх ли Божий
дает тебе уверенность,
и непорочность твоих путей —
надежду?
7 Вспомни: погибал ли кто безвинно?
Где честные люди пропадали?
8 Видел я: кто в борозды греха
сеет горе,
сам его плоды пожинает;
9 гибнет он от Божьего дыхания,
исчезает от дуновения Его гнева.
10 Львы рычат в полный голос,
но вырваны у львят зубы;
11 погибает лев без добычи,
и разбегаются детеныши львицы.
12 Известно мне стало тайное слово,
ухо мое уловило шепот —
13 среди тревожных
ночных видений,
когда крепким сном спали люди.
14 Охватили меня дрожь и ужас,
до костей пробрали,
15 дух мне в лицо повеял,
и волосы встали дыбом.
16 Он был здесь,
но не различил я облика —
передо мной
только смутный образ.
Тишина. И услышал я голос:
17 „Бывает ли человек прав
пред Богом?
Кто чист пред Создателем?
18 Даже слугам Своим
Он не доверяет,
даже в ангелах находит изъяны,
19 а тем более —
в тех, кто обитает
в домах из глины,
стоящих на песке,
и кого прихлопнуть —
легче моли.
20 Утром были,
а к вечеру пропали —
не заметишь, как сгинут навеки;
21 стоит выдернуть из них жилу —
умрут, непричастные мудрости".
Глава 5
Позовешь — кто тебе ответит?
Кого из Святых
просить станешь?
2 Глупца погубит нетерпение,
простака его страсть
сведет в могилу.
3 Видел я: не успеет глупец
пустить корни,
как падет на дом его
внезапное проклятье;
4 его дети подмоги не дождутся,
перебьют их у городских ворот,
и никто их не спасет;
5 урожай их пойдет голодному
(он от сорняков его очистит!),
и жаждущий
захватит их богатство.
6 Ведь беда не из земли выходит,
горе не на поле вырастает —
7 это человек рожден для горя
и, как огненная искра,
ввысь взлетает.
8 А я — обращаюсь к Богу
и Богу мое дело вручаю.
9 Велики Его дела, непостижимы,
чудесам Его нет числа.
10 Он дарует земле дождь
и воду посылает на поля;