ЖАНРЫ

Блуждающий Трактир
Шрифт:

— Пожалуйста, держи её подальше от моих ингредиентов и зелий! Она просто берет и смешивает их вместе, совершенно не понимая опасности своих действий.

Обе девушки повернулись и уставились на Эрин, которая выглядела обиженной.

— Но ведь так алхимия и работает, разве нет? Мы должны экспериментировать, чтобы…

— Нет!

Октавия вцепилась в свои дреды. Риока была вынуждена с ней согласиться.

— Эрин, ты не можешь просто бросать ингредиенты и зелья вместе. Если алхимия хоть как-то похожа на науку, ты должна документировать свою работу. И все эти штуки магические. Тебе нужны меры предосторожности.

— Погоди, серьёзно?

— Я так и говорила! Но ты создала ядовитое облако и проплавила…

— Октавия, заткнись на секунду.

Обе девушки замолчали и уставились на Риоку. Она чувствовала себя почти как учительница начальных классов, имеющая дело с кучкой невоспитанных детей. Но Риока всё же слегка улыбнулась.

Эрин была в порядке, и ей даже удалось выбесить Октавию. А у Риоки была сумка с книгой заклинаний и кучей денег. Разве что-то не имело право пойти не так?

— Давайте начнём сначала. Октавия, я только что закончила доставку и пришла сюда, чтобы найти Эрин.

— Но как… Я не знаю никого, кто мог бы просто использовать заклинание [Телепортации] на ровном месте. Там был магический круг? Никто не может просто щёлкнуть пальцами и… погоди… Та доставка в Высокий Перевал…

— Конфиденциальность Бегунов, Октавия. Я не могу тебе ничего рассказать.

Сшитая девушка выглядела разочарованной, но затем её глаза расширились.

— Это тот зельевар? У тебя есть ещё…

Риока вздохнула.

— Пожалуйста. Заткнись. Октавия, это Эрин. Моя подруга. Она [Трактирщица] в Лискоре и сейчас далеко от дома.

— Привет.

— Эрин, это Октавия, [Алхимик], которая слишком много болтает для своего же блага. И она пытается обмануть всех, кого встречает, так что, не соглашайся на её уговоры.

— Это…

— А теперь объясните мне, как вы познакомились. И что произошло. С самого начала.

Обе девушки посмотрели друг на друга. Затем они начали более связное повествование, за которым Риока действительно могла уследить.

История выглядела следующим образом: Эрин, придя в город, имела с собой банку, полную пчёл, и две банки мёда. У неё также было желание избавиться от этих банок, и поэтому она отправилась искать [Алхимика], чтобы продать их. Октавия, будучи известной как предприимчивый (и раздражающий) [Алхимик], была только рада забрать и товар Эрин и её деньги, если это было возможно.

Интересная часть истории заключалась в том, что Эрин была готова отдать Октавии и то, и другое, если та поможет [Трактирщице] в её собственных экспериментах. Октавия с радостью согласилась, но оказалось, что стиль экспериментов Эрин был, мягко говоря, безумным.

— Она просто смешала два зелья. Вот так просто.

Октавия указала дрожащей рукой на место, откуда шел ядовитый дым. Он был нейтрализован каким-то белым порошком, но Риока и Эрин всё равно держались от того места подальше.

— И это было после того, как она проплавила дыру в моём лучшем котелке, пытаясь сварить суп из измельчённых рогов оленя Коруса!

Эрин беспомощно пожала плечами.

— Я думала, что смогу приготовить что-то тёплое и вкусное, понимаешь? Что-то волшебное.

— Я же говорила тебе, что ничего не получится. Рога оленей Коруса могут раскалиться настолько, что проплавят себе путь почти сквозь что угодно. Положи их в камин, и он будет расплавлен. А в суп? Ты бы проплавила себе дыру в желудке!

— Но Риока сказала…

— Эрин, Октавия права.

— Что?

Эрин посмотрела на Риоку, и та покачала головой. Со своей стороны, Риока тоже чувствовала себя неуютно из-за описанных Октавией действий Эрин. Она легко могла взорвать весь магазин или погибнуть, испытывая свои смеси на себе.

— Я знаю, что у тебя был творческий порыв, но нужно хорошо обдумывать то, что ты хочешь сделать, прежде чем экспериментировать. Сначала поставь цель, сформулируй гипотезу, и только потом смешай что-нибудь, хорошо? И сначала посоветуйся с Октавией.

— Оу.

Эрин слегка попятилась, а Октавия с облегчением вздохнула.

— Хорошо. Теперь, я ожидаю, что ты заплатишь за ущерб. Я пришлю тебе счёт… Ты можешь уйти и…

— Что? Я не уйду. Я ещё не закончила и половины того, что хотела попробовать!

[Алхимик] застыла.

— Что? Ты ведь не серьёзно.

Эрин выглядела возмущённой. Она схватила свой кошель и зазвенела им перед лицом Октавии.

— Разве я не заплатила тебе за эксперименты? Да, некоторые из них провалились, но я всё равно могу попробовать ещё что-нибудь! Ты обещала!

— Я говорила такое, но… ты же не можешь всерьез ожидать… — забормотала Октавия, пытаясь возразить, но Эрин уже озиралась вокруг в поисках новых ингредиентов и зелий для смешивания.

Похоже, что одна неудачная сделка обернулась для сшитой девушки грандиозными последствиями. Губы Риоки дрогнули. Она видела, как Эрин смотрела на стеллаж с зельями маны. Октавия сердито потянулась к плечу Эрин, но Риока поймала её за руку.

— Не пытайся остановить её, Октавия. Как боец Эрин лучше, чем я; я видела, как она убивала зомби, используя только сковородку, и она может победить гнолла в кулачном бою.

Всё это было правдой, но заставило Эрин покраснеть, а Октавию заколебаться.

— Но… Я понимаю, что сделка есть сделка, но давай будем благоразумны, Риока. Ты же не можешь просто ожидать, что я выполню свою часть после всего произошедшего? Как насчёт возмещения ущерба и потерянных реактивов? Да, я немного учла это в цене, но я должна получить компенсацию за поврежденный магазин и травму, в самом деле должна. Ты же не можешь оправдать то, что Эрин продолжит работать после всего, что она сделала? Давай покончим с этим, и я дам тебе одно… два зелья, бесплатно и безвозмездно, хорошо?

Риока смотрела, как взгляд Эрин медленно обводил магазин, пока Октавия уговаривала и умоляла её. Бегунья вскинула бровь.

— А сколько Эрин заплатила тебе за то, чтобы ты разрешила ей пользоваться магазином?

Сшитая девушка помедлила.

— Эм…

— Если это больше десяти золотых монет, то она, вероятно, могла бы выкупить целый стеллаж с зельями. Я знаю, что они не высококачественные. А сколько там стоит морковь? И несколько рогов оленей Коруса?

— Ну… как бы сказать… Ты не можешь просто упростить стоимость базовых ингредиентов до нескольких монет, Риока! Ты знаешь это. Ты и я – мы же бизнес-леди. Ты знаешь, что есть транспортные расходы и расходы на закупку от авантюристов, а зимой цены взлетают до небес…

Поделиться с друзьями: