Большие следы
Шрифт:
Ван Делден взял ружье за ствол, размахнулся и ударил ложем о ступицу, на которой крепилось запасное колесо. Потом он молча отдал ружье Кэрби-Смиту и уселся рядом с Димой. Я не слышал, что сказал майор: его слова потонули в реве двигателя.
Слева от нас маячили лавовые утесы, справа над горами слабо светился Южный Крест. Мы повернули на восток, и Дима, повиляв между изъеденными ветром скалами, замедлил ход.
Луна уже поднималась, когда мы увидели слонов - неподвижные черные силуэты на фоне неба. Дима заглушил мотор и выключил фары.
Мы разглядели несколько слонов-подростков, сгрудившихся вокруг матерей, а слева от них - группу взрослых.
– Самцы...-- глядя в бинокль, сказал ван Делден.- Странное зрелище: полдюжины самцов в одном стаде с самками и молодняком.
Неожиданно я заметил возле передних ног самки детеныша, а сбоку еще одного, побольше. Самка оттолкнула малыша, и Мери с горечью сказала:
– У нее нет молока.
Детеныш затрусил к другой слонихе, попытался приложиться к ней и вдруг повалился на белесый песок. Три слонихи встали над малышом, а остальные животные напряженно смотрели на них. Слоненок не вставал, и я даже с такого расстояния видел, как взволновано все стадо.
Эйб подался вперед и смотрел в бинокль. "Та же самая!" - пробормотал он и умолк.
Три самки пытались заставить детеныша встать на ноги, поднимая его бивнями.
– Как-то раз в Марсабите одна из моих слоних несколько дней носила на бивнях мертвого детеныша,- глухо произнес ван Делден и добавил: Я не думаю, что они пробудут тут долго.
Первыми двинулись самцы, и я понял, что тесные семейные связи у слонов нарушены. Тогда и самки неохотно пошли прочь, то и дело оглядываясь назад. Возле малыша осталась только мать. Она обняла свое дитя хоботом, словно хотела навеки сохранить его в памяти, и наконец ушла, скорбно урча и время от времени кладя хобот на спину старшего слоненка. Эйб выронил бинокль.
– Это стадо мы и видели вчера ночью,- сказал Эйб, и его глаза за стеклами очков странно блеснули. Дима запустил мотор.
– Нельзя оставлять малыша так,- сказала Мери.- Вдруг он еще жив?
– Мы не имеем права вмешиваться в дела природы,- ответил ван Делден.
– Хотя бы пристрели. Алекс на твоем месте...
– Довольно!
– гаркнул на нее Эйб.
Слониха тем временем остановилась у чахлой акации и начала рвать ветки. Потом она вернулась назад и прикрыла ими неподвижное тело малыша. Она стояла и гладила его хоботом, затем резко повернулась и пошла за остальными слонами, которые уже скрывались за холмом, поросшим редкими колючками. Я перегнулся через Мери и спросил ван Делдена:
– Они идут в Балеза-Кулал?
– Вероятно. До русла реки уже недалеко. Вскоре мы приблизились к едва заметным следам колес. Ван Делден сказал, что эта дорога ведет через пустыню Чалби в Карджи и дальше в Марсабит.
Ван Делден раскурил трубку и откинулся на спинку сиденья.
– Тут есть ущелье,- сказал он.- Оно разрезает Кулал надвое. Похоже, слоны идут туда.
– Там есть вода?
– В такую засуху вряд ли. Но там тень и достаточно зелени.
– А что случилось с Каранджей?
– спросила Мери.- Ведь это он стрелял в нас?
– Возможно,- ответил ван Делден.
– Почему?
– Потому что он снова в родной стихии и по-своему любит слонов.
– Но если это был Каранджа, почему он исчез? Он должен был заметить вас,- сказал Эйб.
– Он знает, что я не доверяю ему,- проговорил ван Делден.- За все годы нашего знакомства я так и не научился отгадывать его мысли. Он хитер и ничего не делает просто так...
Мы ехали на запад, вверх по пологому плечу горы. Чем было выше, тем хуже становилась дорога. Впереди, за ущельем, терялась в облаках вершина. Мы остановились на скальной платформе, которая, казалось, висела в воздухе. До дна ущелья было добрых две тысячи футов. Мукунга лег на край скалы и заглянул вниз.
– Фантастика!
– прошептал Эйб.- Просто фантастика. Какое же тут было землетрясение, если гора оказалась разломанной пополам. Слонам здесь не пройти.
Он сказал это так, что я тут же представил себе слонов, прижатых к крутым скалистым бастионам, и приближающихся к ним полукругом охотников.
– Ну, тут мы бессильны что-либо поделать,- сказал ван Делден.
– Если завтра Алекс войдет вслед за ними в ущелье...- пробормотала Мери.- Где ты будешь тогда? А ведь есть еще и Каранджа. Он никогда не любил Алекса...
– Думаешь, Каранджа пристрелит его?
– Был же Эндерби. Когда все это случилось, в Марсабите находились только вы с Каранджей. Либо он, либо...
– Ты ничего об этом не знаешь!
– Ван Делден схватил ее за руку и заставил замолчать. Потом он похлопал Мукунгу по плечу.- Ты видишь что-нибудь?
– Hapana, Tembo. Слишком темно.
– Тогда поехали. Дима расскажет нам, как обстоит дело.- Ван Делден сел за руль и завел мотор.- Ехать еще далеко. Мистер Финкель?
– Я не поеду,- ответил Эйб.- Это ущелье - огромный каменный капкан. Если кто-нибудь не выгонит оттуда слонов...
– Не дурите, приятель. Если вы спуститесь в ущелье, вас затопчут насмерть.
– Но я мог бы попытаться...- Эйб и сам знал, что это безумие отправиться в ущелье одному, без ружья и еды. Ван Делден пожал плечами.
– Как угодно.
И в этот миг я помимо своей воли выбрался из машины. Я не мог оставить Эйба одного. Мери удерживала меня, схватив за руку. Но не она, а ван Делден остановил нас:
– Если выгнать слонов из ущелья, завтра Алекс сможет окружить их на грузовиках. Если же Алекс не перебьет их, они погибнут от жары. Ради бога, парни, садитесь в машину. Этим слонам нужно время, чтобы собраться с силами. Дима скажет нам. где они, когда мы подберем его утром.
Мы съехали с дороги и начали карабкаться на плечо горы, увенчанное черным скалистым уступом, похожим на разрушенный замок. Под ним был водопой, в который вода поступала из миссии по трубам. Тонкая непрерывная струйка еще текла, но домашнего скота, принадлежавшего миссионеру, тут больше не было, водопой превратился в грязную лужу, а земля вокруг была истоптана слонами.
– Итак, здесь есть вода!
– воскликнул Эйб.
– Слушайте, приятель,- рассердился ван Делден,- в этой части Африки за последние годы многое изменилось. Миссионер Маллинсон давно уехал. Тут могло произойти то же, что и в Марсабите. Как только я убрался оттуда, тамошний проклятый миссионер впустил в лес рендиле и самбуру. Дима говорит, что теперь гора совсем лысая и там нет ничего, кроме деревень. Озеро, которое мы называли Райским, высохло, и большинство водопоев тоже. И ни одного слона. Мукунга, тут были слонята?
– Да, слонихи с молодняком.
– Никогда прежде не видел здесь слоних,- озадаченно произнес ван Делден.
...Миссия стояла на склоне над тропой. В неверном лунном свете вереница деревянных построек выглядела как театральная декорация; сквозь крыши проросла листва, краска облупилась, а веранда одного из зданий почти совсем развалилась.
"Лендровер" затормозил, нас швырнуло вперед, а потом машина с ревом попятилась; в свете фар возникли две серые громадины. Слоны поджали хоботы под бивни и, задрав головы, напали на нас. Они шли плечом к плечу, загородив дорогу; я видел, как переступают их ноги, но не слышал ни звука, кроме шума двигателя. Под колесами захрустел сушняк, и вдруг нас бросило на пол - багажник врезался в ствол дерева, мотор заглох. Ван Делден выключил фары, нас окутали тьма и тишина. Я боялся пошевельнуться. Вдруг слоны затрубили, резко и очень близко. Кажется, я никогда не слышал более страшного звука.