"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ААРОН: Это снова проповедь о том, как мне нужно найти жену? Потому что мне все еще не нужно найти жену. Я скажу тебе, когда будут изменения.
ГАБРИЭЛЬ: ...КОРОВА – ТВОЯ ЖЕНА!
ААРОН: (в шоке) Прости?
ГАБРИЭЛЬ: Корова – жена твоя! Ты возишься с ней каждый день, забыв про своих друзей! Все в доме шепчутся о том, как скотина тебе дороже дружбы!
Аарон теряется.
ААРОН: Габриэль, я... Немного неожиданно слышать такую правду именно от тебя.
ГАБРИЭЛЬ: (схватив Аарона за плечо) Будь с теми, кто говорит тебе правду, чтобы не сорваться со скользкой дорожки.
ААРОН: Спасибо... Я не знал, что все так плохо... (смотрит на Бусинку) Она вполне сегодня сможет побыть одна в своем домике. Очень признателен тебе, Габриэль.
Габриэль возвращается к Губернатору с торжественным лицом.
ГАБРИЭЛЬ: Мне не пришлось говорить ничего про мужеложество!
ГУБЕРНАТОР: Неплохо, неплохо. Заставь человека думать, что ты его единственный друг – и он в твоих руках. Так держать, Габриэль, я горжусь тобой. В отличие от других идиотов в этом доме. Держись подальше от Тайриза, он принесет тебе много бед.
ГАБРИЭЛЬ: Да! Спасибо! Можно я пожму твою руку?
ГУБЕРНАТОР: Не стоит.
ГАБРИЭЛЬ: Да, как-нибудь... как-нибудь потом! А какое следующее упражнение?
ГУБЕРНАТОР: Принеси пищевую пленку из кухни, будем делать теплицу.
ГАБРИЭЛЬ: Это поможет стать мне волевым лидером?
ГУБЕРНАТОР: Будь уверен.
Аарон подходит к Розите, которая на кухне разделывает перепела.
РОЗИТА: (заметив Аарона) Как думаешь, нам хватит на восьмерых? Запасов мяса у нас немного, а в такой холод никто не хочет охотиться. Еле выперла Шейна к роднику за водой.
ААРОН: Розита, я слишком много времени провожу с Бусинкой?
РОЗИТА: (откладывая нож) Чего-чего?
ААРОН: Габриэль сказал, вы все осуждаете меня. Это было больно услышать.
РОЗИТА: Ой, господи, нашел, кого слушать. Аарон, да тебе все поклоняются. Если б не ты, мы бы каждое утро не пили свежее молоко и не ели бы свежий творог! Посмотри на эти зубы. (улыбается во все тридцать два зуба) Им нужен кальций!
ААРОН: Так значит...
РОЗИТА: Ты что, Габриэля не знаешь? Опять его куда-то понесло, в какое-то затейливое путешествие по глубинам его запутанного сознания.
Аарон выдыхает.
ААРОН: У меня отлегло, честное слово.
ГАБРИЭЛЬ: (врывается в дом) Аарон, мне нужна пищевая пленка.
ААРОН: (открывает шкаф) Держи.
Габриэль покровительственно кивает Аарону и уходит.
ГАБРИЭЛЬ: (возвращаясь к Губернатору) Он уже выполняет мои приказы.
ГУБЕРНАТОР: Учишься быстрее, чем я ожидал. Молодец. Неси теперь колышки.
Команда №1
Мерл, Мартинес и Дэрил сидят на крыльце. Большой Брат, видимо, слегка пожалев первую команду, в посылке с едой вместо традиционного пива прислал бутылку красного вина, которую Мерл немедленно приватизировал.
Дэрил курит. Мартинес жадно смотрит на его сигарету. Мерл делает глоток. Видно, что бутылка уже почти пуста.
МЕРЛ: Все из-за руки. Из-за сраной руки.
ДЭРИЛ: Че?
МЕРЛ: Вот пока эта хуйня с рукой не случилась, все бабы моими были. Как пидорский нигер мне ее отхуесосил – все! Закрылась лавочка!
ДЭРИЛ: Ти-Дог не трогал твою руку.
МЕРЛ: Ага, он и шериф – оба постарались. (допивает вино и забрасывает бутылку далеко в лес) Думаешь, хоть раз я перепихнулся с того момента, как вся поебота началась?!
ДЭРИЛ: Не хочу угадывать.
МЕРЛ: Телочки в Вудбери... Миленькие, добренькие... На все велись... Но как до дела доходило – ох, ах, пиздец, и все! Даже тупой латинос получал больше девчатинки!
МАРТИНЕС: Тупой латинос просто знал, как обращаться с женщинами, Диксон.
МЕРЛ: Да завали...
Дэрил тушит бычок об крыльцо и собирается уйти, но Мерл усаживает его обратно.
МЕРЛ: (наваливаясь на плечо) Братишка... Только ты мне правду скажешь... Как на духу признавайся – имел бы свою дамочку, если б у ней рука была железная?
Дэрилу явно нехорошо от этой мысли.
ДЭРИЛ: При чем тут, блин, рука?
МЕРЛ: Люди-то, конечно, и без ног трахаются...
МАРТИНЕС: Как это?
Дэрил вздыхает.
ДЭРИЛ: Пошло-поехало.
МЕРЛ: Одну передачку смотрел... У братишки дома телек сто каналов ловит! Девяносто девять – говно, а по одному вечно уродов всяких показывают. Мать моя, кого только не ебут! Карлики, жиробасы, китаезы – всем перепадает!
МАРТИНЕС: (рассудительно) Тебе просто тоже надо в телек попасть. Пока ты в жизни – ты неинтересный, а как про свою беду в передаче расскажешь – девки и пропрутся.
МЕРЛ: Точно! Надо в телевизор! А как?!
Дэрил, словно не веря, смотрит на них, как на двух дебилов.
ДЭРИЛ: Мы уже четыре недели в телеке!!!
МЕРЛ: Блядь... И правда...
МАРТИНЕС: Фак, я и забыл как-то.
Из леса выходит покрытый снегом Рик.
РИК: Угадайте, кто откопал почтовый ящик!
МЕРЛ: (вскакивая) ДА! Письма от горячих цып! То, что мне сейчас нужно!
Народ набивается в дом. Рик нетерпеливо перебирает письма, но лицо его становится все грустнее, когда он понимает, что для него посланий мало.
РИК: Почтовый ящик нужно переименовать в ящик Мерла – в этом будет больше смысла.
МЕРЛ: Ой-ой-ой, шериф ревнует, горе-то какое!
РИК: (разворачивает первое письмо) “Мерл, не слушай, что тебе говорят. Знай, среди мужиков на проекте ты самый классный. Пусть Шейн и трепет всякую фигню, знай, что ты лучший!! П.С. Филип, ты тоже мне нравишься”.
МЕРЛ: Гы-гы-гы. Губеру мы ничего не скажем, детка, я ведь знаю, ты это сгоряча! На шоу есть только один король, и он смачно целует тебя прямо в...
РИК: (начинает читать следующее) “Мерл, Андреа просто ничего не смыслит в мужчинах”.
Андреа фыркает и смотрит в стену.
МЕРЛ: Нихерашечки не смыслит, подтверждаю!
РИК: “Привет, Мерл. Надеюсь мое письмо дойдет до тебя. Ты классный. Всегда смеюсь над твоими шутками и фразочками (но иногда ты перегибаешь палку)”.
МЕРЛ: Че... Да когда это я палку-то перегибал?
ТАРА: Всегда.
БЕТ: Ежедневно.
АНДРЕА: Каждый божий день.
МЕРЛ: Бабам все не слава богу, а вот мужики за меня! Да, мужики?