"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ГАРЕТ: Тебе серьезно нравится эта ролевая игра в стиле “Леди и Бродяги”?
БЕТ: (с вызовом) Что, если да?
ГАРЕТ: Ничего, просто это лишний раз доказывает, что фанатов у этой парочки будет много. Ты сюда потусоваться приехала или смотреть, как Мерла и Андреа второй раз пробиваются опасно близко к финалу?
Бет растеряна.
БЕТ: Но это же чувства... Это не для шоу...
ГАРЕТ: Все, что происходит на шоу – для шоу, а не для людей. Мерл это знал в первом сезоне, и я теперь тоже.
АНДРЕА: (выпрыгивая из-за дерева) Вот вы где, вуайеристы проклятые!
Бет пару секунд смотрит на Гарета, сжав губы.
БЕТ: (повернувшись к Андреа) Гарет специально это сделал. Специально спугнул вас с Мерлом, чтобы вы не целовались!
Но реакция Андреа совсем не такая, как рассчитывала Бет.
АНДРЕА: Мы – с ним – целовались? И в мыслях не было! И слава богу, что спугнул. Я даже и... Я даже рада! А то этот разговор невозможно было закончить, не подравшись. (протягивает руку Гарету) Спасибо.
ГАРЕТ: На здоровье.
АНДРЕА: Ну, кто со мной лепить снеговика?! (всматривается в лес) Тартинес, хватит прятаться по сугробам, я вас спалила. Эйб, а твоя рыжая башка вообще отовсюду видна!
Бет грустно глядит на Андреа.
БЕТ: (снимает парку Рика) Держи. Если будете гулять, тебе понадобится. Я дома посижу.
Команда №2
Заснеженный двор возле дома второй команды. Губернатор стоит на коленях там, где когда-то был сад, и аккуратно выкапывает цветы из-под снега.
Издалека слышится какой-то странный звук.
ГОЛОС: Раз-два! Раз-два! Раз-два!
Губернатор оборачивается и видит, что из-за дома выносится Тайриз в одних штанах и с полотенцем на шее. Он бежит, высоко поднимая колени.
ТАЙРИЗ: Раз-два! Раз-два! (обернувшись) Не отставай!
Следом за ним появляется Габриэль. Он закатал штанины своих черных брюк, чтобы не намочить снегом, а на плечах и голове у него плед, отчего внешне он напоминает слегка безумную старушку.
ГАБРИЭЛЬ: (задыхаясь) Не могу... Не могу...
ТАЙРИЗ: Только первый круг! Нам еще двадцать кругов надо сделать!
ГАБРИЭЛЬ: Мне холодно!
ТАЙРИЗ: (уносясь вперед) Раз-два, раз-два!
Габриэль, дыша так, словно у него приступ, падает на снег.
ГУБЕРНАТОР: (холодно) Здесь тюльпаны.
ГАБРИЭЛЬ: Из... извини... (переползает левее)
Довольно быстро Тайриз огибает дом и снова появляется в саду.
ТАЙРИЗ: Что за дела, преподобный! Я был уверен, что ты бежишь за мной.
ГАБРИЭЛЬ: Одну... минуточку... отдыха...
ТАЙРИЗ: (останавливается) Ладно, во время отдыха тоже можно укреплять дух. (зачерпывает горсть снега) Начинаем обтирания!
ГАБРИЭЛЬ: Господь всемогущий!
ТАЙРИЗ: (сыпет на себя снег) Бодрит, ох, бодрит!
ГАБРИЭЛЬ: Можно я не буду раздеваться?..
ГУБЕРНАТОР: (откладывая совок) Этот цирк теперь будет ежедневным?
ТАЙРИЗ: Я помогаю Габи стать сильнее, Филип, так что не язви, а то он совсем расстроится.
ГУБЕРНАТОР: В физической силе мало смысла. Не слушай его, Габриэль. От того, что ты умеешь быстро бегать на морозе, твоя жизнь лучше не станет.
ТАЙРИЗ: Бег – это важно! Вспомни ходячих!
ГУБЕРНАТОР: (презрительно) Никогда не бегал от ходячих.
Габриэль удивленно смотрит на Губернатора.
ГАБРИЭЛЬ: Но как же?..
ГУБЕРНАТОР: Сила должна быть здесь. (прикладывает кулак к груди) И ее должны чувствовать остальные. Тогда ты найдешь идиотов, которые будут отстреливать ходячих для тебя, пока ты уезжаешь в горизонт на машине.
ТАЙРИЗ: Не слушай его, святой отец.
ГАБРИЭЛЬ: Я не из таких... Я не создан для внутренней силы.
ГУБЕРНАТОР: Или тебе внушили, что у тебя нет внутренней силы, и пытаются заставить компенсировать ее силой физической.
Тайриз рассержен.
ТАЙРИЗ: Если захочешь продолжить, Габриэль – я в доме.
Уходит. На полпути разворачивается и возвращается.
ТАЙРИЗ: Скажи мне, если он начнет учить тебя, как убивать людей.
Когда Тайриз скрывается в доме, Габриэль поворачивается к Губернатору.
ГАБРИЭЛЬ: Есть какие-нибудь упражнения для этого?
ГУБЕРНАТОР: Твой ум, красноречие и харизма – вот все, что тебе нужно.
ГАБРИЭЛЬ: Я готов! Я правда готов.
Губернатор смотрит по сторонам. На крыльце дома появляется Аарон. Он осторожно ведет за собой Бусинку, чтобы переселить ее в как следует утепленный коровник.
ГУБЕРНАТОР: Видишь его?
ГАБРИЭЛЬ: Аарона?
ГУБЕРНАТОР: Да. Аарона. Что ты о нем думаешь?
ГАБРИЭЛЬ: (нерешительно) Аарон – хороший, добрый человек, который, к сожалению, попадет в ад.
ГУБЕРНАТОР: А он что думает о тебе?
Габриэль теряется.
ГАБРИЭЛЬ: Он... не слишком любит со мной разговаривать.
ГУБЕРНАТОР: Вот твое первое задание. Иди к нему и сделай так, чтобы он полюбил с тобой разговаривать.
ГАБРИЭЛЬ: Это невозможно!
ГУБЕРНАТОР: Почему? Проел ему мозги своими проповедями? Значит, притворись, что проповедям пришел конец.
ГАБРИЭЛЬ: Я не могу лгать. Это грех.
ГУБЕРНАТОР: Служить богу – не значит разрешать остальным вытирать об тебя ноги. И, кстати, бога нет. Это на заметку.
Габриэль молча поднимается и смотрит на Губернатора.
ГУБЕРНАТОР: Ну?
ГАБРИЭЛЬ: Ты ужасный человек.
Закутавшись в плед посильнее, он идет к дому.
ААРОН: Габи! Габи, помоги спустить Бусинку по ступенькам. Она боится. Я буду тянуть, а ты легонько толкай ее. Только сзади, чтобы не лягнула.
Габриэль покоряется. Когда Бусинка успешно переправляется с крыльца на землю, Габриэль гладит ее по шее.
ГАБРИЭЛЬ: Прекрасное создание.
ААРОН: Да, она у нас молодец!
ГАБРИЭЛЬ: Все мы... (мнется и оглядывается на Губернатора) Все мы прекрасные божьи создания. Она, ты, я.