Борстальские подонки
Шрифт:
Возьми себя в руки, Тайлер, ради бога, жестко сказал он сам себе и последовал за неповоротливым силуэтом, важно выступающим впереди.
Охранник повел Сэма и Джина вдоль нескончаемого коридора. Воздух вовсе не вонял отбросами и потом, он был насыщен резким запахом какого-то моющего средства. Все кругом было начищено и отшлифовано, до одержимости.
Впереди они увидели одного из заключенных. Хилый рябой паренек, одетый в брезентовый рабочий комбинезон. Он апатично тер шваброй пол. Но, заметив приближение охранника, тут же изобразил старательную работу.
Сколько ему лет? подумал Сэм. Четырнадцать? Пятнадцать? Что за жизнь привела его в это страшное место? И какое будущее он в итоге получит?
Приблизившись, Сэм заметил оборванный клочок ткани, неловко пришпиленный спереди на рубашку мальчика. Но когда Сэм попытался разглядеть его поближе, мальчишка отвернулся, отводя глаза и уткнувшись лицом в стену.
– Вам сюда, джентльмены, - произнес надзиратель, указывая на обитую дубом дверь. Надпись на ней гласила: "ДЖ. У. ФЕЛЛОУЗ, НАЧАЛЬНИК ТЮРЬМЫ"
– Полагаю, лучше постучаться, - сказал Джин, сразу, без предупреждения, толкая дверь.
Мистер Феллоуз, начальник борстала, сидел за большим столом. Он вздрогнул и поднял глаза. Это был лысеющий мужчина, полный и с нежной кожей, которому, пожалуй, среди гражданских служащих было бы куда комфортнее, чем среди матерых уголовников.
– Не обмочись, это всего лишь мы, - сказал Джин, показывая свой полицейский значок. Он вызывающе втянул носом воздух.
– По крайней мере, в твоем кабинете не разит деттолом.
– Что здесь происходит?
– с запинкой произнес Феллоуз.
– Вы меня арестовываете, или что?
– Я приношу извинения за поведение моего старшего офицера, - сказал Сэм, выдвигаясь вперед Джина и пытаясь оттеснить его.
– Это старший детектив-инспектор Хант. Меня зовут инспектор Тайлер, Отдел уголовного розыска Манчестерской полиции, подразделение "А".
Позади него раздался сдержанный, отрывистый голос с сильным шотландским акцентом.
– Впечатляющее прибытие, господа. Причудливое, непрофессиональное - но впечатляющее, это я допускаю.
Сэм и Джин повернулись и увидели горделивого, подтянутого надзирателя, стоящего в дверном проеме. Его черная униформа была безукоризненна. На талии висели две цепочки, одна - серебряная со связкой ключей, вторая - золотая, с прицепленными к ней броскими часами, засунутыми в кармашек. Это по какой-то причине привлекло внимание Сэма. Он почувствовал, что по его телу пробежала леденящая дрожь.
Мистер Феллоуз облегченно вскочил на ноги и произнес: - Это наш главный надзиратель, старший воспитатель МакКлинток.
Значит, это и есть МакКлинток, подумал Сэм. Он вовсе не заключенный - он главный надзиратель. Это тот человек, за которым мне нужно следить? Прав ли был Бартон, советуя не спускать с него глаз?
МакКлинток шагнул в комнату и закрыл за собой дверь. И Сэм снова обнаружил, что разглядывает золотые часы на цепочке у него на талии. В чем их значение? Почему они так привлекли его внимание?
– И чему же мы обязаны иметь удовольствие вашей компании, господа?
– спросил мистер МакКлинток, подозрительно разглядывая их обоих.
– Мы только что выудили одного из ваших ребят из дробилки на свалке, - сообщил Джин, ответно сверля глазами МакКлинтока.
– Энди Корена. Ловкача Энди. Его имя ни о чем не говорит вам?
Феллоуз и МакКлинток коротко переглянулись.
– Очень даже говорит, - сказал Феллоуз.
– Я признаю с сожалением, что мы... оплошали не так давно, и Эндрю Корену предоставился удобный случай сбежать. Мы, тем не менее, надеялись, что он будет пойман снова без особых хлопот. Он не опасный, просто скользкий тип.
– У нас здесь прекрасные показатели безопасности, - произнес МакКлинток категоричным тоном.
– Никому из нас не хочется, чтобы они оказались запятнаны.
Джин пожал плечами.
– Ваша репутация, может, и не запятнана, Джимми, а вот сам Энди Корен - определенно. Окончательно и бесповоротно размазан по груде старых печей в большой и мощной дробилке. Смят в лепешку. Сплющен, раздавлен так, что половина его внутренностей вылезла через задницу. Могу расписать еще более детально, если пожелаете.
Феллоуз медленно сел и положил руки на стол.
– Вот как. Он забрался в одну из печей. Как мы и думали.
– Этого больше не произойдет, - пообещал МакКлинток.
– Я обеспечил еще более жесткую охрану.
Феллоуз поднял взгляд на Джина и Сэма и произнес: - Спасибо, что приехали сюда, чтобы сообщить мне об этой трагедии - хотя я и не вижу причин, почему для этого следовало присылать двух опытных офицеров лично, когда можно было обойтись телефонным звонком.
– Мы приехали сюда, мистер Феллоуз, потому что со смертью Корена связаны определенные несоответствия, - сказал Сэм.
– Какого рода несоответствия?
Сэм беспокойно поглядывал на МакКлинтока, хотя старший воспитатель был неподвижен и молчалив и сохранял ровное, нечитаемое выражение лица.
Мне не нравится этот человек. С ним что-то неладно.
– Ну же, детектив-инспектор? Какого рода несоответствия?
– Сложно сказать на данный момент, - проговорил Сэм, с трудом переводя внимание с МакКлинтока обратно на Феллоуза.
– Проводится расследование. Мы получаем обрывки информации. И мы очень хотим разобраться в этих обрывках.
Феллоуз испытующе посмотрел на МакКлинтока и пожал плечами.
– Очень хорошо, - произнес он.
– Мы поможем вам всем, чем сможем - если сможем.
– Кухонный блок и котельная, - сказал Сэм.
– Они разбираются. Почему?
– Там было небезопасно, - сказал Феллоуз.
– Котлы древние, их просто необходимо убрать. И кухня долгие годы была в плачевном состоянии. Мы справлялись с этим, но потом произошел ужасный несчастный случай с одной из газовых плит. Она взорвалась, как бомба.