ЖАНРЫ

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:

46

Когда, налево обратясь лицом,

Вонзилась в солнце Беатриче взором;*

Так не почиет орлий взгляд на нем.

49

Как луч выходит из луча, в котором

Берет начало, чтоб отпрянуть ввысь, —

Скиталец в думах о возврате скором,*

52

Так из ее движений родились,

Глазами в дух войдя, мои; к светилу

Не по-людски глаза мои взнеслись.

55

Там можно многое, что не под силу

Нам здесь, затем что создан тот приют

Для человека по его мерилу.*

58

Я выдержал недолго, но и тут

Успел заметить, что оно искрилось,

Как взятый из огня железный прут.

61

И вдруг сиянье дня усугубилось,

Как если бы второе солнце нам

Велением Могущего явилось.

64

А Беатриче к вечным высотам

Стремила взор; мой взгляд низведши вскоре,

Я устремил глаза к ее глазам.

67

Я стал таким, в ее теряясь взоре,

Как Главк* , когда вкушенная трава

Его к бессмертным приобщила в море.

70

Пречеловеченье* вместить в слова

Нельзя; пример мой* близок по приметам,

Но самый опыт — милость божества.

73

Был ли я только тем, что в теле этом

Всего новей,* Любовь, господь высот,

То знаешь ты, чьим я вознесся светом.

76

Когда круги, которых вечный ход

Стремишь, желанный, ты,* мой дух призвали

Гармонией, чей строй тобой живет,*

79

Я видел — солнцем загорелись дали*

Так мощно, что ни ливень, ни поток

Таких озер вовек не расстилали.

82

Звук был так нов, и свет был так широк,

Что я горел постигнуть их начало;

Столь острый пыл вовек меня не жег.

85

Та, что во мне, как я в себе, читала, —

Чтоб мне в моем смятении — помочь,

Скорей, чем я спросил, уста разъяла

88

И начала: «Ты должен превозмочь

Неверный домысл; то, что непонятно,

Ты понял бы, его отбросив прочь.

91

Не на земле ты, как считал превратно,

Но молния, покинув свой предел,

Не мчится так, как ты к нему обратно».*

94

Покров сомненья с дум моих слетел,

Снят сквозь улыбку речью небольшою,

Но тут другой на них отяготел,

97

И я сказал: «Я вновь пришел к покою

От удивленья; но дивлюсь опять,

Как я всхожу столь легкою средою».

100

Она, умея вздохом сострадать,

Ко мне склонила взор неизреченный,

Как на дитя в бреду — взирает мать,

103

И начала: «Все в мире неизменный

Связует строй; своим обличьем он

Подобье бога придает вселенной.

106

Для высших тварей в нем отображен

След вечной Силы, крайней той вершины,

Которой служит сказанный закон.

109

И этот строй объемлет, всеединый,

Все естества, что по своим судьбам! —

Вблизи или вдали от их причины.

112

Поделиться с друзьями: