Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
Ложащихся на память пеленою,
Ему, быть может, ум заволокла.
127
Но видишь льющуюся там Эвною:
Сведи его и сделай, как всегда,
Угаснувшую силу* вновь живою».
130
Как избранные души без труда
Желанное другим желают сами,
Лишь только есть малейшая нужда,
133
Так, до меня дотронувшись перстами,
Она пошла и на учтивый лад
Сказала Стацию: «Ты следуй с нами».
136
Не будь, читатель, у меня преград
Писать еще, я бы воспел хоть мало
Питье, чью сладость вечно пить бы рад;
139
Но так как счет положен изначала*
Страницам этой кантики второй,
Узда искусства здесь меня сдержала.
142
Я шел назад,* священною волной
Воссоздан так, как жизненная сила
Живит растенья зеленью живой,
145
Чист и достоин посетить светила.*
Рай
Песнь первая
Вознесение сквозь сферу огня
1
Лучи того, кто движет мирозданье,
Все проницают славой и струят
Где — большее, где — меньшее сиянье.
4
Я в тверди был,* где свет их восприят
Всего полней; но вел бы речь напрасно
О виденном вернувшийся назад;
7
Затем что, близясь к чаемому страстно,
Наш ум к такой нисходит глубине,
Что память вслед за ним идти не властна.
10
Однако то, что о святой стране
Я мог скопить, в душе оберегая,
Предметом песни воспослужит мне.
13
О Аполлон, последний труд свершая,
Да буду я твоих исполнен сил,
Как ты велишь, любимый лавр* вверяя.
16
Мне из зубцов Парнаса нужен был
Пока один;* но есть обоим дело,
Раз я к концу ристанья приступил.
19
Войди мне в грудь и вей, чтоб песнь звенела,
Как в день, когда ты Марсия* извлек
И выбросил из оболочки тела.
22
О вышний дух, когда б ты мне помог
Так, чтобы тень державы осиянной
Явить, в мозгу я впечатленной мог,
25
Я стал бы в сень листвы, тебе желанной,
Чтоб на меня возложен был венец,
Моим предметом и тобой мне данный.
28
Ее настолько редко рвут, отец,
Чтоб кесаря почтить или поэта,
К стыду и по вине людских сердец,
31
Что богу Дельф* должно быть в радость это,
Когда к пенейским листьям* взор воздет
И чье-то сердце жаждой их согрето.
34
За искрой пламя ширится вослед:
За мной, быть может, лучшими устами
Взнесут мольбу, чтоб с Кирры был ответ.
37
Встает для смертных разными вратами
Лампада мира; но из тех, где слит
Бег четырех кругов с тремя крестами,
40
По лучшему пути она спешит
И с лучшею звездой, и чище сила
Мирскому воску оттиск свой дарит.*
43
Почти из этих врат там утро всплыло,
Здесь вечер пал, и в полушарьи том
Все стало белым, здесь все черным было,