Брачная ложь
Шрифт:
Я должен рассказать ей о разговоре с отцом ранее. О том, как он уже говорил о нарушении данного ей слова.
Я знал, что он будет делать то же самое дерьмо.
Та самая фигня, о которой говорил фотограф.
Денег от отца не будет, и хотя я все еще не был уверен, как ему удастся это объяснить, по крайней мере, у нее были мои деньги.
Если бы я сказал ей сейчас, она бы отказалась это брать.
И ее линия одежды будет мертва по прибытии.
Нет, я не мог сделать это с ней.
Она также улетела бы первым рейсом обратно в Лондон, и я мог бы никогда больше ее не увидеть.
Она заслужила правду, но я был эгоистичным придурком.
Я скажу ей в конце концов. Однажды я ей все объясню. Я потерплю последствия.
Но этот день не сегодня.
— Я ценю, что ты защищаешь меня, — говорю я ей, обнимая ее за плечи.
— Я всегда буду защищать тебя, — отвечает она.
Я не уверен в этом, бабочка.
— У меня есть идея, — медленно говорит она. Я прищуриваюсь, когда она стоит и одаривает меня застенчивой улыбкой. Когда она начинает расстегивать блузку, я лихорадочно оглядываюсь по сторонам. В основном мы одни, но есть несколько человек достаточно близко, чтобы увидеть, как мы вдвоем трахаемся на песке.
— Эстель…
— Давай, — умоляет она, стягивая блузку, обнажая ярко-розовый кружевной лифчик.
Я смотрю на нее. — Я знаю, ты говорила, что ты эксгибиционист, но это не…
Ее гортанный смех заставляет меня улыбнуться. — Я не это имел в виду, придурок. Давай купаться нагишом.
Я наклоняю голову, наблюдая, как она стягивает штаны, обнажая подходящее розовое нижнее белье. Черт.
— Я должен был знать, — ворчу я, вставая. — Бассейн, кишащий микробами, и моя жена. Как мотылек на пламя, — поддразниваю я.
— Очень смешно, — упрекает она, ухмыляясь, когда я скрещиваю руки на груди. — Тогда пошли.
— Абсолютно нет, — говорю я ей. Скривив губы в сторону, она тянется за спину. — Эстель, не смей.
Она расстегивает бюстгальтер, позволяя ему упасть на песок. Я снова оглядываюсь вокруг, но никто не обращает внимания. Перевожу взгляд на жену, она снимает нижнее белье и стоит на общественном пляже совершенно обнаженной.
— Давай, — просит она, положив руки на бедра.
Я восхищаюсь ее телом — формой песочных часов, мускулистыми бедрами, круглой задницей и ее сиськами — Боже.
Ее сиськи станут моей смертью. Ее соски затвердели от холода, и в тусклом свете я едва различаю золотистую кожу на остальном теле.
— Веселись, — говорю я ей, хмурясь. — Постарайся на этот раз не подбирать незнакомых мужчин.
Она хихикает. — Полагаю, хорошо, что ты был единственным, кого я когда-либо хотела.
Ее слова летят прямо в мое сердце, и на долю секунды я обдумываю это.
Снимать одежду на публике. Быть голым — демонстрировать свои шрамы широкой публике. Быть свободным впервые в жизни.
Плевать, если кто-то увидит. Если кто-то думает, что мои шрамы уродливы, или моя кожа испорчена и деформирована.
Не заботясь о том, что я получу сочувствующий, любопытный взгляд.
— Раздевайся, милый. Поживи немного. — Она поворачивается и идет к воде. — Давайте заставим мою бабушку гордиться, — добавляет она через плечо.
И — черт.
Эти слова что-то делают со мной. Потому что я знаю, как Эстель заботилась о своей бабушке. Я знаю, что для нее это важно, так же, как для нее была важна ночь у фонтана. И в ту ночь я облажался — я посмеялся над ней, не сумев хоть раз разжать кулаки.
Возможно, на этот раз я смогу сделать это правильно.
Я могу сделать то единственное, что мне очень хотелось сделать той ночью.
Иметь свободу делать то, что я хочу.
Черт возьми.
Тяжело вздохнув, я ругаюсь себе под нос и развязываю галстук.
Эстель визжит, когда ее ноги касаются ледяной воды.
— Черт, как холодно! — кричит она, ступая на цыпочках вдоль берега и крича, когда вода преследует ее.
Я смеюсь, снимая рубашку.
Что я делаю? И меня это вообще волнует?
Выйдя из штанов, я еще раз оглядываюсь вокруг. Несколько человек с любопытством смотрят на нас, и я начинаю паниковать. Но когда мои глаза привыкают к их лицам, я вижу, что они улыбаются.
Так что… черт возьми.
Я снова смеюсь, избавляясь от трусов, молясь, чтобы холодная вода не стала слишком жестокой для моего члена.
Я подхожу к жене, которая, должно быть, была слишком отвлечена холодной водой, чтобы заметить, что я подхожу к ней, потому что ее глаза расширяются.
— Ты сделал это! Майлз, ты свободен, — говорит она мне так, словно мне пять лет. — И ты не
воспламенился, как я думала, — добавляет она, ухмыляясь, вспоминая то, что она сказала мне той ночью у фонтана.
— Очень смешно, — рычу я, обнимая ее. — И в наказание за то, что заставила меня купаться нагишом… — Я беру ее на руки и бегу в воду.
Ее пронзительный крик удивления заставляет меня смеяться, как маньяка, когда я бросаю ее в ледяную воду.
Она задыхается и встает по пояс, ее лицо искажается от ярости. — Ты гребаный придурок…
Я хватаю ее за запястье и притягиваю к себе. Она податливо идет, прижимаясь ко мне своими изгибами. Она обнимает меня за талию, я смотрю на нее сверху вниз, пока веду нас все глубже в океан, пока ее частички не покроются. Затем я наклоняюсь и поднимаю ее так, чтобы она оседлала меня. Я стону, когда ее ноги обвивают мои бедра.
— Майлз, — шепчет она, с обожанием глядя на меня. Как будто она хочет полакомиться мной.
Я наклоняюсь и прижимаюсь к ее губам.
— Спасибо, — говорю я ей, улыбаясь. — За то, что заставила меня сделать это.
Она сглатывает, а затем я пожираю ее — мои руки находят ее затылок, а правая гладит ее мокрые волосы.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты не собираешься трахать меня в этой грязной воде, — шутит она, и я смеюсь.
— Точно нет. Я просто хочу поцеловать свою жену, потому что… — я отстраняюсь, пронзая ее глаза.