Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

“Прости”.

“Поздно, слишком поздно”, – думала Жанетт, идя по коридору.

На этаже, где располагались кабинеты техников, царил особый запах. Здесь пахло наглухо закрытыми помещениями, потом и кофе – запах, свидетельствовавший о сверхурочной ночной работе. Кабинет криминалистки Эмилии Свенсон располагался в конце коридора. Жанетт изгнала из головы мысли о Софии и вошла.

Эмилия придвинула к столу еще один стул и начала:

– Оператор связи только что передал информацию о мобильных телефонах Пера и Камиллы. Программа отслеживания для нас новая, я с ней еще не освоилась. Надеюсь, все получится.

На экране одного из двух больших мониторов, стоявших на столе, Жанетт увидела спутниковое изображение южных пригородов Стокгольма, на котором светилось ярко-красным около тридцати точек, причем большинство группировалось в центре Ботчюрки и Тумбы. На другом экране переливалась заставка с аквариумными тропическими рыбками и кораллами.

– Как вам удалось получить ордер? – спросила Эмилия, вводя пароль. – Для отслеживания мобильного телефона нужно, чтобы человека подозревали в совершении преступления, и это шесть месяцев как минимум.

Жанетт села на стул рядом с ней.

– Да, прокурор именно так и сказал, когда мы явились в первый раз.

– И выдал ордер, потому что Пер Квидинг исказил содержание одного старого дневника?

– Потому что Квидинг с женой подозреваются в том, что они давали взятки муниципальным чиновникам и членам правления лена, когда покупали остров Рогхольмен. – Жанетт помолчала и продолжила: – Подкуп должностного лица – это минимум шесть месяцев, если взятка серьезная. А именно этот прокурор – специалист по делам о взяточничестве.

Эмилия оживила второй экран, и аквариумных рыбок сменил список телефонных номеров.

– Вечно какой-то мусор, – произнесла она. Красные точки на карте Стокгольма гасли одна за другой.

– Телефоны бандитов? – спросила Жанетт.

Эмилия кивнула, нажала какую-то клавишу, и в восточном углу карты загорелась одинокая точка.

– Пер Квидинг все еще на острове, – сообщила она, и тут на Рогхольмене вспыхнула еще одна красная точка.

– Его жена тоже, – заметила Жанетт.

Эмилия увеличила карту, и на экране остался только кусок берега возле Даларё.

– Программное обеспечение разработала одна лионская лаборатория, – пояснила она и усмехнулась. – Я когда-то была помолвлена с французом, так что знаю, какими педантами они могут быть.

Она увеличивала карту до тех пор, пока Рогхольмен с виллой Квидингов не занял весь экран.

– Мы можем точно определить местонахождение телефонов. – Эмилия указала на две точки в доме, расположенные одна рядом с другой. – С той же точностью мы можем сказать, на какой высоте они находятся. Смотри. Телефон Пера сейчас на нижнем этаже или даже в подвале, а телефон Камиллы этажом выше. Точнее, выше почти на три метра.

– А выключенные телефоны тоже можно отслеживать?

Эмилия покачала головой.

– Вообще нет, потому что сигнал должен поступить на вышку, но если запустить в телефон троян, который рассылает сигналы, то вирус, конечно, свое дело сделает.

– Кроме случаев, когда батарея разрядилась или ее вытащили, – заметила Жанетт. Эмилия кивнула. Обе следили, как перемещаются на экране две красные точки – Пер и Камилла.

Обе точки удалялись от дома, перемещаясь к южному берегу острова.

Точки миновали пристань (она была видна на экране) и сразу после этого начали стремительно пересекать пролив, направляясь в сторону материка.

Пер Квидинг

“Жизнь и смерть Стины”

(отрывок)

ОСЕНЬ 1881 ГОДА

“Не дай обмануть себя агентам в порту, не покупай билет в третий класс, писал кузен Аксель. Сами они никуда не плавают и пассажиров видят, только когда те поднимаются на пароход, бодрые и полные надежд. Агенты не знают, какими становятся люди, страдающие от морской болезни – мужчины, женщины и дети набиваются, как сельди в бочку, среди испражнений и рвоты, они заперты в одном трюме с привязанным скотом, там нечем дышать. Вопят младенцы, мычат коровы, блеют овцы, и тут же – крысы, мухи, блохи и чахотка. Поверь мне, Стина: постарайся достать билет во второй класс. Там хотя бы не такая давка, как на невольничьих кораблях…”

Повествуя о своей дороге из Глазго в Нью-Йорк, Аксель замечал, что ему должно быть стыдно сравнивать свое путешествие с тем, как перевозили настоящих рабов – сначала с Золотого Берега на Гаити, потом с Гаити на Ямайку, а с Ямайки на Тринидад. Там с людьми обращались хуже, чем с животными. В конце Аксель писал: “Если все пойдет хорошо, то к тому времени, как мое письмо доберется до почты в Гётеборге, я буду уже в Чикаго. Дальше я стану писать письма на адрес одного своего приятеля в Нью-Йорке – там ты и сможешь их забирать”.

Стина вытвердила адрес наизусть, чтобы не забыть его, если письмо в пути потеряется, сунула конверт в заплечный мешок и задула свечу.

Время перевалило за полночь, и остальные обитатели номера уже спали. Три маленьких мальчика, две молодые девушки, их мать, отец и дядя. Всего в девяти небольших номерах гостиницы уместилось больше сотни человек. Как сельди в бочке, вспомнила Стина слова Акселя; забавно, но улица, на которой стояла гостиница, называлась Селедочной – здесь всегда было полно народу, до самой таможни и Американского пирса, откуда каждую пятницу отправлялись зеленые пароходы судоходной компании Вильсона. Стина жила в Гётеборге уже одиннадцать дней, но не успела накопить даже на половину билета второго класса на пароход “Орландо”.

Она не понимала, как огромные пароходы с девятью сотнями человек внутри держатся на воде, хотя Аксель писал, что море бесконечно больше и тяжелее любого корабля, и поэтому корабли скользят по нему, как на мягком полу.

Но сумеет ли Атлантика не подпустить к Стине Старейшин?

Старейшины по-прежнему преследовали ее не только ночью, но и днем, отравляя мозг.

Стина откупорила бутылку, допила остатки и укрылась одеялом. Алкоголь помогал отогнать видения – пьяной, Стине ничего не снилось. Алкоголь же затуманивал бодрствование. Но стоило Стине протрезветь, как голоса старцев снова звучали у нее в голове, громче, чем голоса десяти ломальщиков. Стина перестала понимать, какие мысли ее собственные, а какие – голоса Старейшин в ложном обличии мыслей.

Иногда мысли говорили о Боге. Бог добрый, Он не обвиняет ее, а прощает. В другой раз они говорили о нечестивости Стины, о том, что ей никогда не очиститься, если она не вернется в Витваттнет и не примет от Старейшин наказание во имя Божье.

Каждый раз, когда в голове всплывало, что Бог непременно “Он”, Стина понимала: это не ее мысли. В глубине души она была уверена, что Бог ни мужчина, ни женщина.

Глава 51

Фалун

– Сбежать от религиозных фанатиков, рисковать жизнью в переполненном корыте – и все ради того, чтобы оказаться на каком-нибудь грязном поле. Представляешь?

Поделиться с друзьями: