ЖАНРЫ

Бурятские волшебные сказки
Шрифт:

–  Не тебе я сварил, - ответил [парень].

Тогда [старичок], таская [туда-сюда], крепко побил силача, переставляющего горы, съел все приготовленное и ушел. Вернулись те трое с охоты, а силач, переставляющий горы, сидит и плачет.

–  Что с тобой?
– спрашивают [они].

–  Приходил тот маленький старичок, избил меня, съел все, что я сварил, и ушел, - отвечает [тот].

Опять они приготовили ужин, поели и легли спать.

10 Собрались на охоту втроем, дома оставили того, кто перешагивал море и ловил рыбу бородой, чтобы он дом стерег и ужин сварил. Появился тот же маленький старичок и крикнул:

–  Отдай мне эту еду!

–  Зачем я тебе отдам? Не тебе я приготовил еду, себе сварил.

–  Что ты человеческих слов не понимаешь!
– рассердился [старичок], таская побил, поколотил парня, который мог перешагивать море, ловить рыбу бородой, съел всю сваренную им еду и ушел.

Вернулись те трое с охоты, а он сидит и плачет.

–  Что с тобой?

–  Приходил тот маленький старичок, избил меня, съел все, что я приготовил, и ушел, - отвечает [он].

Еще раз сварили ужин, поели и легли спать.

11 На следующее утро Тысхэ Бисхэ говорит:

–  Я сам останусь.

Он остался дома, а те трое ушли на охоту. Когда [Тысхэ Бисхэ] готовил еду, пришел тот старик с бородой до колен и говорит:

–  Отдай мне эту еду!

–  Не тебе я приготовил еду, а себе сварил.

–  Дай, говорю я тебе, не слышишь?!
– крикнул старик и накинулся на него. Тысхэ Бисхэ схватился с ним. Не дав старику опомниться, Тысхэ Бисхэ одолел его - побил и выволок на улицу. Приподняв угол дома, в образовавшуюся большую щель затолкал бороду [старика] и придавил ее.

12 Потом [Тысхэ Бисхэ] приготовил еду и вышел на улицу посмотреть. Старика там не оказалось, он оторвал [зажатую] бороду и исчез. Пока возился со стариком, вернулись с охоты те трое, у Тысхэ Бисхэ еда не тронута.

–  Приходил тот старичок, - рассказывает Тысхэ Бисхэ, - с хотел съесть приготовленную еду, рассердился и набросился на меня. Я побил, поколотил [старика], приподнял стену дома и придавил его бороду. Приготовил еду, выхожу - он исчез, оторвав себе бороду. Вышли вчетвером посмотреть - там только [старика] борода торчит.

–  Ладно, поедим, поспим, а завтра по свежим следам его пойдем искать, по давним следам разыскивать [65], - решили [они], поели и заснули.

13 На следующий день вчетвером отправились по следам [старика]. Шли они, шли по его следам и подошли к расщелине земли [66], по которой он спустился вниз.

–  Двадцать лет будем преследовать его по пути, где только червяк проползет, десять лет будем за ним гнаться по тропинке, где только паук пройдет, - решили они, нашли веревки, соединили их. Потом Тысхэ Бисхэ веревкой обвязал себя и говорит:

–  Спустите меня вниз. Те трое спустили его в Нижний мир. Спускался, все спускался, спускался и уперся в Нижний мир. Тысхэ Бисхэ там развязал веревку, остальные вытянули ее обратно, и отправился от этого [места] дальше.

14 Шел он и увидел бронзовую избушку. Заходит он в эту бронзовую избушку - там одна красавица сидит.

Поздоровалась она с ним и спросила:

–  Откуда ты, парень?

–  Я из Верхнего мира спустился, - был ответ.

–  Ай, бурхан, - сказала красавица изменившимся голосом [67].
Куда и где мне тебя спрятать? Тот, кто стал моим мужем, страшный и коварный враг людей. Я сама тоже из Верхнего мира. Меня он насильно привел сюда. Нет нигде такого страшного, такого злого врага. Если сейчас появится, он убьет нас. Ай, бурхан! Поешь и ступай, поднимайся обратно наверх.

15– Нет, я не выйду отсюда, убьет так пусть убьет, - отвечает [Тысхэ Бисхэ].

–  Здесь недалеко есть серебряная избушка, видно, он там сейчас. Еще дальше будет золотая избушка. Во всех этих трех избушках живем мы, девушки из Верхнего мира. Всех нас он привел сюда и сделал своими женами. Коварный он и злой. Можешь и переночевать здесь, сегодня он не придет сюда, - сказала [она].

Переночевал, утром за завтраком говорит:

–  Не боюсь я [вашего мужа], сам ищу его.

–  Ай, бурхан, если тебе удастся одолеть его, то, возвращаясь, не оставляй меня, забери отсюда!

–  Ладно, - сказал [Тысхэ Бисхэ] и пошел дальше.

16 Серебряная избушка стоит. Заходит туда - сидит одна красавица. Она вздрогнула от удивления.

–  Сколько я живу в этой избушке, никогда не видела, чтоб сюда заходил человек. Откуда ты будешь?
– спросила [она].

–  Я из Верхнего мира

–  Ай, бурхан! Куда и где мне тебя спрятать? Тот, который приходится мне мужем, очень злой. Я из Верхнего мира, насильно он привел меня сюда.

Поставила перед ним еду и говорит:

–  Поешь и быстрее уходи. К несчастью, он может прийти.

–  Пусть приходит, я не боюсь, сам его ищу, - отвечает [Тысхэ Бисхэ].

–  Если вам удастся его одолеть, победить, заберите меня с собой. Сегодня он вышел отсюда, в эту ночь должен быть в золотой избушке, - сказала она.

17 Вышел оттуда [Тысхэ Бисхэ] и пошел дальше. Добрался до золотой избушки. Заходит - там сидит женщина еще красивее первых. Вздрогнула она от неожиданности.

–  Сколько я здесь живу, не видела еще ни одного человека, переступающего этот порог. Откуда ты будешь?
– спрашивает [она].

–  Я из Верхнего мира, - отвечает он, - зовут меня Тысхэ Бисхэ.

–  Ай, бурхан, куда же мне тебя спрятать? Поешь быстрее и уходи, - говорит она и расставляет еду, напитки.
– Если придет [муж], сразу убьет. Такого злого и коварного не было еще на этом свете Я сама из Верхнего мира, дочь хана. Насильно привел он меня сюда.

–  Я не выйду отсюда. Кто кого убьет: или я его, или он меня. Как уж получится.

18 Накормила она его и закрыла в другой комнате.

–  Попробуй разузнать про нить его жизни - души [68], - наказал он женщине.

–  Ладно, попытаюсь разузнать, - согласилась [она] и спрятала парня Тысхэ Бисхэ в другой, потайной комнате

Около полуночи послышался шум, топот. Вернулся муж. Когда он вошел, поднялась жена, встретила его.

–  Чем пахнет? Что за странный запах?
– спрашивает он.

–  Всегда ты спрашиваешь: "Что за запах?" - говорит жена, - расчесывала я волосы и бросила в огонь волосинки Видно, от волос такой запах.

Поделиться с друзьями: