Цена власти
Шрифт:
Капитан Русворт остановился в десятке шагов перед трёхэтажным зданием, слегка изогнутые стены которого подозрительно напоминали борт корабля, только с окнами. Впечатление подкрепляли несущие балки, выполненные в виде мачт, а на вершине одной из них даже располагалась смотровая площадка, как на настоящем судне. Казалось, стоит приладить парус, и всё строение тот же час отправится в плавание.
— Красота, а? — вздохнул капитан Русворт. — Не устану восхищаться мастерством наших плотников. Особенно приятно осознавать, что сам приложил к этому руку.
— Вы? — Алессия вскинула брови. — При всём уважении, ни за что не поверю, что вы искусны в обращении с деревом.
— Приложить руку можно по-разному. Прежде здесь был самый обыкновенный кабак, чуть приличнее тех, что вы видели в порту. Звался он бесхитростно «Медузой». А лет десять назад тут случился страшный пожар: гости повздорили, опрокинули лампу, масло разлилось по стойке, брызнуло на занавески… В общем, всё сгорело дотла, включая тех двоих пьянчуг, что затеяли драку. Только погребок уцелел. А вот вся эта красота, что вы видите, отстроена уже за мой счёт. Я нанял того самого мастера, который руководил постройкой моего корабля. Он, конечно, ворчал, мол, не пристало старому Тодду Корабелу кабаки строить, но сыну лорда Русворта, как понимаете, отказать непросто. В итоге старик-плотник получил безбедную старость, я — новое любимое заведение, а владелец «Медузы» передумал лезть в петлю.
— Занятно. А почему теперь это «Копчёная медуза»?
— Название я менять не хотел, но тут всё время, пока строили, стоял крепкий такой запах дыма. К счастью, сейчас от него и следа не осталось, но слух о том, что «Медуза» прокоптилась, в народе уже разошёлся. Мы потому даже вывеску делать не стали. Кто знает, тот знает.
Капитан завернул за угол. У входной двери стоял здоровенный чернокожий детина без единого волоса на голове, в опрятной, но поношенной рубахе с закатанными рукавами и хмурым выражением простоватого лица. Роста он был такого, что ему непременно нужно было бы пригнуться, если б он захотел войти в трактир. Когда Венианор Русворт подошёл ближе, обветренные губы здоровяка тут же изогнулись широкой щербатой улыбкой.
— Капитан Русворт! — по-детски радостно промычал он утробным голосом. — Вот уж не ожидал вас тут видеть!
— И я рад тебя видеть, Селиш, — ответил тот, похлопав здоровяка по плечу. — Как там нынче? Битком или найдётся местечко?
— Для вас всегда найдётся! И для дамы тоже. Да и сейчас почти никого. Хозяин внутри. Он будет рад!
Внутри «Копчёная медуза» оказалась на удивление уютным местом. Просторно и светло, ни одного пятна на полу, да и столы со стульями словно только что из мастерской — ни царапины. За барной стойкой из чёрного дерева никого не было, но выглядела она также безукоризненно. Картины с прекрасными морскими пейзажами на стенах довершали впечатление действительно приличного заведения. Смущало лишь то, что на всём первом этаже не было ни души.
— Селиша я спас во время путешествия к берегам Нуаммара, — пояснил капитан. — Его хотели сожрать ребята из одного людоедского племени. У них есть поверье: съешь умного — станешь умным, сильного — сильным. Неудивительно, что нашлось немало желающих сделаться таким же могучим великаном, как он. Ну, а здесь ему самое место. Видающимся умом хоть и не блещет, но надёжный, как корабельный якорь. И удар, к слову, у него такой же тяжёлый. Своими глазами видел, как он утихомирил одного не в меру задиристого посетителя. Селиш махнул левой рукой наотмашь, а тот вылетел через дверь и очнулся только утром… Вы снова погрустнели? Должно быть, я вас утомил. Сейчас разыщу хозяина и угощу вас лучшими напитками во всём Коггенпорте. Или же вас разочаровало убранство?
— Нет, вовсе нет… Здесь очень уютно. Чисто, картины на стенах, как в Академии. И так же пусто, как там. Теперь.
— О, насчёт этого не беспокойтесь. К вечеру здесь яблоку будет негде упасть. Но вот где хозяин — вопрос действительно не праздный. Эй! Райан! Где тебя черти носят?!
Несколько секунд спустя после того, как голос Венианора Русворта разнёсся по всей таверне, с лестницы на второй этаж сбежал полноватый мужчина в кожаном фартуке поверх рубахи. Его густые кудри были того же чёрного цвета, что и аккуратно подстриженная борода. Увидев именитого гостя, он просиял и ринулся к ним.
— Кто пожаловал! — радостно воскликнул трактирщик. — Безмерно рад вас видеть! Вам как обычно или что-нибудь особое по случаю?
Последние слова он произнёс, глядя на Алессию, заставив её смутиться.
— Я обещал моей спутнице угостить её коггенпортским элем, так что откупоривай бочонок «Старого Фергюса», да разливай на две кружки.
— Сию минуту, капитан Русворт! — ответил хозяин трактира и поспешно зашагал к стойке.
Не успел он дойти до дверцы в погреб, как вдруг со второго этажа раздался голос:
— Я не ослышался? Неужто прилив выбросил рыжего Венса на берег?
Капитан Русворт нахмурился и поднял взгляд к потолку.
— Только один скользкий спрут в целом мире смеет так меня называть! — громко проговорил он. — И очень похоже, что именно его голос я сейчас слышу?
Ответ не заставил себя долго ждать.
— Ну так поднимись и проверь! Или ноги отсохли просиживать зад в капитанской каюте?
Венианор Русворт помчался к лестнице и стремительно взлетел по ней на второй этаж. Алессия опасливо отправилась вслед за ним, но, оказавшись наверху, стала свидетельницей странного зрелища. Капитан душил кого-то в объятиях, а тот в свою очередь хлопал его по спине с такой силой, словно пытался сломать хребет. Сидевший за столом рядом мужчина с короткой русой бородой хохотал и хлопал в ладоши, будто происходящее было чем-то неимоверно смешным. Его лицо украшал глубокий шрам, начинавшийся в затянутой кожей пустой глазнице. Алессия поёжилась: двое одноглазых за последний час — это уже слишком.
Когда капитан, наконец, разжал объятия, декан воды с изумлением увидела, что тем, кого он едва не задушил, оказался эльф. Его распахнутый зелёный камзол, украшенный замысловатым узором из серебряной нити, подчёркивал изящество худощавой фигуры. Собранные в хвост, как у Русворта, волосы были черны, словно корабельная смола, а под широкой улыбкой на безусом лице красовалась аккуратно подстриженная бородка.
— Госпожа Винтерсонг, — капитан обернулся через плечо, — позвольте представить вам самого хитрого и старого пройдоху, которого я знаю. Известного сердцееда и любимца женщин, которого знают в каждом порту отсюда и до самого края света, капитана Гилеада Корваллана!
Эльф учтиво поклонился и Алессия поспешила сделать то же самое.
— Dagobain, Gilead gevir, — несколько растерянно произнесла она, решив поприветствовать его по-эльфийски. — AlessiaWintersonghenianin.
Капитан Корваллан удивлённо вскинул тонкие брови, поглядел на Русворта и усмехнулся.
— Не утруждайте себя, госпожа, — мягко сказал он. — Мои познания в эльфийском ограничиваются парой ругательств и фразой «Где здесь ближайший бордель?» Ещё я могу сосчитать до четырёх, но не помню, чтобы это когда-нибудь мне пригодилось. В Халантире я почти не бываю, предпочитаю общество таких вот пройдох, как рыжий Венс или вот этот негодяй, который должен мне всё больше с каждым днём.
— Моё почтение, госпожа, — отозвался одноглазый, склонив голову. — Я Финн Длинные руки, и не слушайте, что обо мне станет рассказывать остроухий. Правду из его баек нужно выцеживать очень мелким ситом. Уж я-то знаю, участвовал в доброй половине из них.
— А вторая половина случилась, когда ты ещё не родился, так что не забивай даме голову, — с прохладцей сказал эльф, но тут же тепло обратился к Алессии: — Приглашаю вас с капитаном Русвортом составить нам компанию. Да, только прошу, не зовите меня по имени. Я потратил слишком много времени, чтобы меня знали исключительно как капитана Корваллана.