Черная смерть
Шрифт:
Бойцы тут же бросились выполнять приказ. Но не все. Нескольким солдатам потребовалось пару секунд, чтобы понять, что вообще происходит и немного сориентироваться на поле боя. Их порядком помяло, но открытых ран видно не было. Уже хорошо.
На другой стороне площади продолжался бой. Твари бросались на стражников, перекрывших выходы с площади, пытаясь продавить их строй. Трое солдат уже лежали на земле с перекушенными шеями, но остальные всё ещё держали строй, пытаясь отогнать бросающихся на них монстров. Похоже командир этих уродов решил, что к реке прорываться бессмысленно.
— Бойцы построились. Приказы? — голос Бернарда раздался над самым ухом, заставив меня вздрогнуть.
Я повернулся и осмотрел отряд. Вернее то, что от него осталось. Девять бойцов в первой линии, десять во второй. Ещё двое волокут чьё-то тело к барке. Дерьмо. Ладно, придётся обходиться тем, что есть и действовать аккуратно.
— Если стражу перебьют, хер нам кто заплатит. Надо им помочь. Вторая шеренга — арбалеты готовь. Первая — копья опустить. Наступаем по моей команде. Залп через каждые пять шагов. Начали!
— Пошли! — рявкнул Бернард, — Марш.
Мостовая мелко содрогнулась от слитного топота тяжелых, окованных сталью ботинок. Я остался стоять на месте, пропуская строй вперёд и вновь занимая своё место в третьей линии. Рядом с Туром, Бернардом и присоединившийся к нам Айлин. Для последней у меня найдется ещё пара «ласковых» после боя.
— Марш. Марш. Марш. Стой. Стрелы отпустить, — в повисшей на мгновение тишине послышались щелчки спускаемых арбалетов. В спины тварям, бросавшимся на потихоньку отступающих стражников ударили короткие чёрные болты. Две из полутора дюжин тут же упали на землю как подкошенные. Остальные стрелы ударили в здоровенного урода стоявшего позади них и наблюдавшего за схваткой.
— Марш. Марш. Марш. Марш.
Урод поворачивается. Гудящую, пропитанную звоном железа, рычанием и криками раненных, пелену прорезает новый звук. Чудовищный, закладывающий уши рёв, доносящийся из открывшейся клыкастой пасти. Он перехватывает свою булаву двумя руками и начинает бежать в нашу сторону. Вслед за ним срывается и вся его свита.
— Стрелы отпустить!
Снова щелчок арбалетов. Из туши «командира» торчит уже с десяток болтов. Но эта сука не сбавляет скорость. Три твари валяются на земле. Остальным остаётся несколько прыжков до первой линии.
— Вторая линия. Мечи к бою. Первая. Держать…
Удар. Двое заражённых виснут на копьях. Остальные прыгают на щиты, пытаясь вырвать их из рук солдат. Протискиваюсь во второй ряд и хватаю ближайшего ко мне бойца за пояс. Просовываю клинок над его плечом, пытаясь достать висящего на щите урода. Тот отпрыгивает назад. Уворачивается от копья соседнего бойца, припадает к земле и прыгает вперёд, пытаясь подлезть под щит. Солдат отшатывается назад, чуть не сбивая меня с ног. Опускает щит. Бьёт его кромкой по голове заражённому. Пинком пытается отбросить его назад, но… В следующий миг щит разлетается в дребезги. Солдат падает на землю. Орёт, держась за искалеченную руку. Из порванного, залитого кровью рукава торчит обломок кости. Спустя секунду падает боец справа. На него тут же бросается заражённый, пытаясь добраться до мяса. Что-то с гулом вспарывает воздух прямо у меня перед носом, заставляя отпрянуть назад. Ржавое навершие двуручной булавы. Командир решил вступить в бой самолично.
— Окружай. Окружай урода! — крик Бернарда тут же тонет реве взбешённых тварей. 'Командир отводит булаву назад. Замахивается снова, явно намереваясь добить лежащего на земле бойца. Где-то позади меня щёлкает тетива арбалета. Болт заходит монстру прямо в живот, прикрытый лишь обрывками кольчуги. Он замирает на мгновение. Долгое мгновение. Мгновение, которого мне должно хватить.
Рывок вперёд. Шаг. Другой. Мимо лица проносятся чьи-то когти. Скользят по металлу шлема. Кольчуге. Цепляются за рукав гамбезона. Тормозят на миг, но потом срываются. Булава начинает опускаться. Последний рывок. Прямо передо мной ноги и живот существа. Удар. Слышится треск разрубаемой плоти. Рукоятка вырывается из рук и клинок остаётся в правом колене существа, застряв в кости. Инерция проносит меня вперёд. Ноги цепляются за что-то мягкое. Мир переворачивается, выбивая воздух из лёгких. Краем глаза вижу, как опускается булава твари, выбивая искры из мостовой. Проходит левее упавшего бойца.
В следующую секунду перед глазами маячат гнилые зубы заражённого. Его лапы вдавливают грудь в землю. Но руки все ещё свободны. Удар латной рукавицей приходится прямо в висок. Монстр на мгновение ослабляет хватку, позволяя дотянуться до ножен на поясе. Тех самых, в которых лежит мизерикорд. Зубы щёлкают совсем близко. Скользят по броне. Начинают рвать ворот гамбезона. Удар. Кинжал заходит прямо под рёбра. Тварь дёргается, но хватки не разжимает. Рывок. Удар. Рывок. Удар. Рывок. Удар. Монстр наваливается на меня, всем своим весом придавливая к земле. Он продолжает дёргаться, но уже хаотично и вяло. Предсмертные конвульсии.
Отпихиваю его в сторону. Пытаюсь подняться и осмотреться. Мимо меня по брусчатке грохочут сапогами несколько стражников. Чуть поодаль на коленях стоит «предводитель» тварей. В правый бог и под левую подмышку у него загнанны копья. Изо рта и глаза торчит оперение арбалетных болтов. Чуть поодаль парочка моих солдат взводят мои самострелы. Остальные — добивают раненных и замешкавшихся тварей. Бой постепенно стихает.
— Порядок? — голос Бернарда раздался над самым ухом, заставив вздрогнуть. Сержант подошёл ко мне и протянул потерянный кацбальгер, ручкой вперёд. Я молча кивнул, взял меч и убрал его обратно в ножны. Схватка была окончена.
— Да, порядок, — махнул рукой я, — Ещё побегаю. Что у нас по потерям.
— Двое убиты, трое ранены. У одного открытый перелом, у другого ушиб, третьего укусили. На ногах осталось девятнадцать.
— А неделю назад, перед отплытием было тридцать, — я снял рукавицу и тыльной стороной ладони отёр запёкшуюся на прокушенных губах кровь. Сплюнул, — Дерьмово. Ну, по крайней мере…
— Раненых надо добить, — меня прервал голос командира стражи. Мужик в сопровождении двух своих бойцов подошёл к нам. Остальные проверяли разбросанные по площади тела уродов, протыкая их пиками, — Иначе они обратятся и разнесут заразу.
— Своих — можете добивать, — покачал головой я, — А о наших позаботится наш лекарь. И если он сочтёт нужным, мы сделаем то, что требуется. Но сначала — попытаемся их спасти.
— Ни один из придворных целителей не смог справиться с чумой, но ваш обозный лекарь сможет? — скептически посмотрел на меня капитан стражи, — Не смешите. И не вынуждайте ваших товарищей лишний раз мучаться. Если вы сохраните им жизнь сейчас, то потом их ждёт незавидная участь.
— И какая же?
— Сначала — жар. Такой, что чувствоваться будет за шаг. Потом он покроется волдырями. Через день они лопнут образовав корку из слизи и гноя, под которым кожа начнёт засыхать и сморщиваться. Дальше…
— Достаточно, — прервал его я, — Ещё раз повторюсь. Ваши раненные — эта ваша забота. Наши — наша. Это ясно.
— Нет, — покачал головой капитан, — Королевский указ. Стража должна убить любого у кого будут признаки заражения на месте. Рана — вполне себе признак, так что если вы не можете сами, мои солдаты об этом позаботятся…
Два сопровождавших его бойца сделали шаг вперёд. Бернард сделал шаг вперёд, загораживая им дорогу и положил руку на эфес меча. Я сплюнул, достал из ножен кинжал, перемазанный кровью заражённого, и покрутил его в руке. Затем посмотрел на командира стражи.