Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чёрные деньги

Росс МакДональд

Шрифт:

– Вы можете доверять мне все ваши темные, страшные секреты, - сказала она.
– Я докторская жена. Я умею хранить тайны.

Я соскользнул со стула и потянул ее от бара к пустому столу.

– Где доктор Сильвестр?

– Он повез Мариэтту Фэблон домой. Но он вернется.

– Что случилось с миссис Фэблон?

– А что могло с ней случиться? Мариэтта мой старый друг, один из самых старых, которые у меня есть в городе, но она, конечно, в последнее время, позволила себе развалиться на куски - и физически, и морально. Я не возражаю, когда люди напиваются, - я сама набралась уже, по сути дела, мистер Арч...

– Арчер, - поправил я.

Она продолжала:

– Но Мариэтта пришла сюда вечером как затянутая в петлю. Она вошла, если можно так сказать, буквально как на ходулях. К тому же, будто они резиновые. Джордж собрал, что осталось от нее, и повез домой. Она становится все большим и большим бременем для Джорджа.

– В каком смысле?

– Морально и финансово. Она не платит по счетам, конечно, насколько я помню, ну да это ладно. Ты, друг, живи и давай жить другим. Но когда речь заходит о том, чтобы вытягивать из него все больше и больше денег, - это уже слишком.

– А она этим занимается?

– А как же. Сегодня она позвала его на обед - я была в это время у парикмахерши - и внезапно попросила пять тысяч долларов. У нас нет таких денег под рукой. Банк - единственное место, где их можно достать. Так он хотел получить мою подпись для займа. Но я сказала "нет".

Она помолчала, и ее пропитанное алкоголем лицо внезапно стало спокойным. Мне кажется, она начала вспоминать прошедшее.

– Я разбалтывала вам свои темные, мрачные тайны. Правда?

– С этим полный порядок.

– Порядка не будет, если вы сообщите Джорджу, что я вам сказала. Вы не скажете об этом Джорджу?

Она выплеснула свою злобу, но не хотела нести за это ответственность.

– Все нормально, - сказал я.

– Вы хороший.
– Она потянулась к моей руке, лежащей на столе, и крепко пожала ее. Сейчас она была больше взволнованна, чем пьяна. Она хотела сделать что-нибудь такое, чтобы почувствовать себя лучше.
– Вы любите танцевать, мистер Арч?

– Арчер, - сказал я.

Все еще держа мою руку, она поднялась и потащила меня в сторону танцевальной площадки. Мы крутились, и ее волосы в беспорядке спадали со лба ей на глаза, а порой задевали и мое лицо.

– Мое первое имя - Одри, - призналась она.
– Какое у вас, мистер Арчер?

– Фоллен, поверженный.

Ее смех повредил мне барабанную перепонку. Когда музыка прекратилась, я подвел ее обратно к столику и вышел в вестибюль. Элла была на посту и выглядела довольно усталой.

– Измучились?

Она взглянула на себя в стенное зеркало.

– Не очень уж. Это все музыка. Она действует мне на нервы, когда я не могу танцевать.
– Она провела ладонью по лбу.
– Не знаю, долго ли я смогу выдержать на этой работе.

– А сколько вы уже здесь?

– Только два года.

– А что делали до этого?

– Была домашней хозяйкой. В действительности я серьезным ничем не занималась.
Она переменила тему: - Я видела, как вы танцуете с миссис Сильвестр.

– Это упражнение для ног.

– Я не то имею в виду.
– Она не объяснила, что значит ее "то". Будьте осторожны с Одри Сильвестр. По сути, она не пьяна, но, когда пьет, она напивается.

– И что тогда она делает?

– Все, что ей приходит в голову. Полуночный заплыв в океане, полуночное валяние в сене.

– Той ночью?

– Я бы не удивилась.

– Ей можно верить?

– Зависит от того, с кем и о чем она разговаривает.

– Вот, - я достал из кармана карточку Китти.
– Она говорит, что ее имя Кетчел и ее муж был одно время пациентом доктора Сильвестра.

– Полагаю, что она это знает.

– Кстати, о пациентах доктора. Я понимаю, что он отвез миссис Фэблон домой?

Элла кивнула безразлично головой.

– Я помогла ей дойти до машины. Мы оба оказывали ей помощь.

– Она была в сильном подпитии?

– Сомневаюсь. Она вообще мало пьет.

– Миссис Сильвестр говорит, что она была...

– Миссис Сильвестр не надежный источник, особенно когда она сама пьяна. Мариэтта - миссис Фэблон - была скорее больна и расстроенна. Она гораздо больше обеспокоена за Джинни, чем показывает.

– Она говорит об этом?

– Не так много. Но она пришла сюда за поддержкой. Она хотела, чтобы кто-то сказал ей, что она поступает правильно, поощряя Джинни на такой поступок.

– Значит, она обо всем знает?

Элла кивнула.

– Джинни приходила сегодня вечером домой. Она забрала некоторые вещи и попрощалась. Она была там не больше пяти минут, что больше всего расстроило ее мать, по моему мнению.

– Когда это было?

– В течение последнего часа, примерно так.

– Вы - добротный свидетель. Что вы думаете о том, чтобы стать моим постоянным работником?

– Все зависит от того, о чем предстоит свидетельствовать.

Мы лениво улыбнулись друг другу. У нас обоих были неудачные браки.

Я удалился в регистрационную комнату. Мальковский сидел, склонившись над вытянутым ящиком, роясь в карточках.

– Надеюсь, что дело продвигается. Как могу судить, тогда было семь посторонних гостей, одиноких и пар. Я исключил четыре из них. Их я сам знал, и они, как правило, повторялись. Остается три. Сандероны, де Хоувенель и Берглундсы. Но ни одно имя ничего не напоминает.

– Попробуйте Кетчел!

– Кетчел!
– Он поморгал и улыбнулся: - Думаю, что это и есть то имя. Я не мог найти его среди карточек гостей однако.

– Ее могли вытащить.

– Или потерять, - добавил он.
– Эти старые папки находятся в весьма плохом состоянии. Но я уверен, что это Кетчел. Откуда вы его узнали?

– От одного из членов.
– Я вынул негатив.
– Вы можете напечатать мне несколько копий?

– Нет ничего невозможного.

– Сколько потребуется времени?

Поделиться с друзьями: