Черные холмы
Шрифт:
Впрочем, на этом сходство Салливана и Пакета заканчивалось. У Фарли был легкий характер, тогда как общение с Купером всегда доставляло ей немало проблем.
Не исключено, впрочем, что это была субъективная точка зрения.
Лил повернулась к Лусиусу:
– Присмотришь за тем, как будут разделывать мясо? Я скоро приду.
Она вышла на улицу, чтобы встретить Фарли.
– Привет, парни, - Лилиан похлопала по шее Хобо, жеребца Пакета.
– Привет, Лил. У меня для тебя кое-что есть, - с этими словами Фарли вытащил из сумки букетик бело-розовых маргариток.
Лилиан вспыхнула от удовольствия и удивления:
– Ты привез мне цветы?
– Подумал, что неплохо бы хоть чем-нибудь скрасить этот нелегкий день.
Лил посмотрела на маргаритки и улыбнулась. Она поманила Фарли пальцем, попросив его нагнуться.
Когда она запечатлела на щеке Пакета звонкий поцелуй, на лице молодого человека засияла улыбка.
– А это что?
– Лил заглянула в открытую сумку.
– Никак, нарциссы?
– Да вроде того.
Лилиан заговорщически улыбнулась.
– Она сейчас у вольеров, проводит там экскурсию. Отец семейства -большой фанат «Дедвуда» - в смысле телесериала. Они специально приехали в этот городок, чтобы посмотреть, что здесь и как. Там им рассказали о нашем заповеднике. В общем, папаша решил, что его детям здесь должно понравиться.
– Ясное дело.
– Думаю, они уже на полпути сюда… Если, конечно, ты хочешь перехватить Тэнси.
– Пожалуй, так я и сделаю. Лил, если хочешь, я могу переночевать здесь.
– Спасибо, Фарли. У меня уже есть персональный охранник.
– Да, я знаю, - Пакет слегка порозовел, встретив ее взгляд.
– В смысле Джо сказал мне, что Купер, по всей видимости, и сегодня останется тут на ночь. Твой отец чувствует себя намного лучше, когда уверен, что ты под присмотром.
– Только поэтому я и согласилась на подобный надзор. Скажи Тэнси, что мы сейчас начнем кормить животных. Думаю, этому семейству из Омахи будет на что посмотреть.
– Ладно, передам.
– Фарли, - Лил на мгновение придержала его лошадь.
– Вы с Тэнси мне не чужие. По сути, вы члены моей семьи, и я намерена сказать, что думаю… по этому поводу.
Пакет слегка побледнел.
– Я слушаю, Лил.
– Удачи тебе!
На лице Фарли снова появилась улыбка:
– Спасибо! Она мне точно не помешает.
Приободрившись, Пакет тронул поводья. Слова Лилиан значили для него очень много. Тихонько насвистывая, Фарли двинулся в объезд построек, к вольерам.
Тропинка то поднималась вверх, то плавно опускалась вниз. Повсюду виднелись большие валуны. Одни лежали здесь с незапамятных времен, другие принесли в заповедник по просьбе Лил. Не было недостатка и в деревьях. Животные с удовольствием точили о них когти или забирались на самый верх. Вот и сейчас Фарли увидел рысь, которая энергично драла когтями кору сосны.
Вскоре он разглядел вдалеке группу людей, но сдержался и не стал пускать лошадь галопом. Когда Пакет наконец добрался до них, все стояли у вольера с тигром, наблюдая за тем, как огромный зверь тянется, зевает и катается по земле. Должно быть, Борис только что проснулся, догадался Фарли.
– Мое почтение!
– Фарли вежливо коснулся края шляпы.
– Лил просила передать, что пора кормить животных, - это он сказал Тэнси.
– Спасибо. Практически все обитатели нашего зоопарка - ночные хищники. Мы кормим зверей вечером, чтобы укрепить таким образом их охотничьи инстинкты.
Это было сказано тоном, который Фарли мысленно называл официальным. Он мог слушать Тэнси бесконечно.
– Каждую неделю нам приходится разделывать сотни фунтов мяса, главным образом куриного. Вы удачно подгадали со временем посещения заповедника и сможете увидеть кормление. Только так вы сумеете в полной мере составить представление о наших животных.
– Мистер, могу я прокатиться на вашей лошади?
Фарли глянул вниз - на девчушку лет восьми, упрятанную от холода в розовое пальто с капюшоном.
– Если твои родители не против. Я посажу тебя впереди и покатаю по дорожкам. Хобо - смирный жеребец, мэм, - добавил он, обращаясь к матери малышки.
– Пожалуйста, мама! Ну, пожалуйста, папа! Я не хочу смотреть, как тигр и другие звери едят кур. Лучше покатаюсь на лошади…
Фарли не стал вмешиваться в обсуждение. Вместо этого он с удовольствием наблюдал за Тэнси, которая рассказывала парнишке лет двенадцати, как хищники устраивают засады и подкрадываются к жертве.
В конце концов девочке удалось уговорить родителей, и Фарли посадил ее перед собой.
– Это намного интереснее, чем смотреть на тигров! А можем мы ехать быстро-быстро?
– Да. Но если я пущу лошадь галопом, твоя мама спустит с меня шкуру.
– Что такое шкура?
– Моя кожа, - Фарли понял, что сказал не то, что следует, и добавил: - Боюсь, мне не поздоровится, если я поеду слишком быстро.
– Жаль, у меня нет своей лошади, - наклонившись вперед, девочка провела рукой по гриве Хобо.
– А вы все время катаетесь на лошади? Весь день?
– В общем, да.
– Какой же вы счастливый!
– вздохнула малышка.
– Это точно, - кивнул Фарли за ее спиной.
– Я очень счастливый.
Поскольку Касси - так звали девочку - ничуть не интересовало кормление хищников, Фарли получил разрешение покатать ее по всему заповеднику. Сначала они проехали вдоль вольеров. Хобо невозмутимо двигался мимо ограды, за которой рычали и повизгивали звери.
Попрощался со своей новой знакомой Пакет только с наступлением сумерек.
– Это так мило с твоей стороны, Фарли, - Тэнси смотрела вслед удаляющейся машине, - потратить столько времени, чтобы развлечь малышку.
– Мне было совсем не трудно это сделать. Куда приятнее разъезжать на лошади, чем таскать животным мясо. А именно этим мне и пришлось бы заняться, если бы не Касси.
Он вытащил из сумки нарциссы.
– Это тебе.
Тэнси молча смотрела на букет. Она и не подозревала, как явственно читаются на ее лице эмоции - удивление, радость и, наконец, тревога.
– Ох, Фарли! Тебе не следовало…
– У вас сегодня был не самый удачный день. Так почему бы мне не скрасить тебе его конец? Не хочешь встретиться со мной в городе?