Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чингисхан

Мэн Джон

Шрифт:

Поставив машину в тень у купы деревьев подле пересо­ хшего ручья, мы последовали за директором, который повел нас вокруг холма.

– Это место называют Горой Множества Людей, - объя­ вил он.

Я огляделся. Мы находились рядом с зимней бревенчатой овчарней. Под нами расстилалась равнина, казавшаяся пло­ской, как пустыня, она убегала вдаль, постепенно растворя­ ясь в знойном мареве, и ее протяженность прерывалась только озером, в котором целый табун лошадей, погрузив­ шись по круп в воду, спасался от оводов и жары. Две юрты, из­ вилины автомобильной колеи... Далеко-далеко, километрах в двадцати, я с трудом различал коричневое пятнышко бре­ венчатых домиков Авраги. Вокруг ни души.

Директор кивнул: «Думаю, это значит много мертвых лю­ дей».

В этом месте, несомненно, чувствовалось присутствие че­ ловека, пусть даже очень давнее, хотя нога археолога тут не ступала. Мы наткнулись на кучу плоских камней, образовы-

ЧИНГ'ИСХАН

вавших неровную линию, если взглянуть на них под нужным углом. Возможно, в древности они отмечали подъезд или под­ ход к чему-нибудь. Мы продолжили подъем, стараясь скорее оставить позади полчища мух и слепней. Директор указал пальцем на маленькое растение. Он дернул его из земли и по­казал мне смахивавший на чеснок клубень, объяснив, что его называют «белый картофель». Очистив его от кожицы, он про­ тянул его мне. Клубень захрустел на зубах как лук, но был абсо­ лютно безвкусный, как сырая картошка. Я понял, что он имел в виду: даже в этой каменистой пустыне можно найти пищу.

Нас попросили не задерживаться, и мы продолжили путь к цели нашей прогулки — кладбищу. Оно оказалось восемью кучами беспорядочно наваленных валунов, отделенных друг от друга кустами и островками травы и образовывав­ ших фигуру, похожую на букву h . Могу предположить, что так отмечали места захоронения. К счастью, кучи камней не заросли дикой зеленью. Похоже, кто-то расчищал их. В этих валунах не таилось никакого сакрального промысла, но за каждой стояли затраченные время и силы. Гора Множества Людей — это место наводило на мысль, что название навея­ но древними похоронными обрядами. Я вгляделся в спус­кавшийся к равнине испещренный камнями склон горы и представил себе, как по нему поднимается похоронная про­ цессия: может быть, предки Чингиса несли сюда своих по­ койников, когда поселились в Авраге.

В лесочке, где мы оставили машину, появился Энкхбат с нашим обедом — пятью килограммами меха и мяса — и тут же приступил к приготовлению кушанья по древней мон­ гольской традиции, с современными дополнениями. По та­ кому рецепту готовили с XII века.

Запеченный сурок

(На шестерых. Время готовки: около одного часа) Вам понадобится: 1 сурок

39

ЛЖОН МЭН

ЧИНГИСХАН

Добрая куча сухого навоза

Набор камней, величиной с кулак

1 нож

Веревочка

Проволока

Плоскогубцы

1 паяльник

Первым делом подстрелите сурка. С помощью веревочки под­ весьте убитого сурка на ветке. Снимите с него шкуру, при этом постарайтесь потянуть ее книзу, чтобы не разорвать и чтобы она осталась целой. Выкиньте внутренности. Сделайте вид, буд­ то вам наплевать на мух. Отделите мясо от костей и нарежьте ку­ сочками. Тем временем отправьте гостя-писателя собирать ко­ ровьи лепешки, и пусть упомянутый писатель постарается высу­ шить их так, чтобы они стали похожи на кусочки толстого пластика. Лепешки сложите в кучку. С помощью паяльника за­ ставьте сухой навоз разгореться медленным огнем, при этом нужно постараться, чтобы дым обволакивал нарезанное мясо и отгонял прочь мух. Теперь положите камни в костер. С помо­ щью проволоки и плоскогубцев заделайте, крепко затянув, дыр­ ки в шкуре сурка. Дыру от головы не зашивайте. Потом запихни­ те кусочки мяса вместе с раскаленными докрасна камнями в ме­ шок из шкурки сурка, перекладывая камни прутиками, чтобы они не двигались с места. Не обращайте внимания на золу, пе­ пел, навоз и т. п. С помощью плоскогубцев закрутите проволо­ кой дырку, через которую засовывали мясо с камнями. Обрабо­ тайте паяльником шкуру и соскребите паленую шерсть. К этому времени горячие камни уже начали свое дело: мясо готовится. Оставшийся в мешке воздух расширяется и образует тугое про­ долговатое, похожее на сосиску, вместилище. Когда мех удален, мясо обрабатывается паяльной лампой снаружи. Через час раз­ режьте вместилище ножом и вытаскивайте мясо пальцами. По мере того как камни остывают, берите их по одному и перебра­сывайте из руки в руку, но осторожно, чтобы не обжечься, - это полезно для здоровья и приносит удачу.

Пока под шум паяльной лампы и жужжание мух готови­лось мясо, наш водитель Хишиг рассказывал нам, откуда у не­го такие ожоги. Он занимался вот этим самым, счищал мех со шкурки сурка, и тут вдруг паяльная лампа стала подтекать и взорвалась, обдав его горящим керосином. Он долго лечится, для этого и приехал в Аврагу на озеро, попользоваться чудо­действенной грязью. Ему помогает не сама грязь, а живые ор­ганизмы, которые живут в ней, а местные жители называют их «природные доктора». Он заходит в сернистую воду, чтобы эти «доктора» очищали его рубцы. Больно, но помогает. Я не­вольно отпрянул от него, когда он стал сдувать последние ку­сочки меха и Баатар принялся счищать сочащийся жир.

Сок сурка, приготовленного на навозном костре и с помо­щью пламени паяльной лампы, настоящий нектар - густой, темный, аппетитный. Мясо на вкус довольно приятное. Но для изнеженного жителя Запада оно непривычно и вызыва­ет мысль о том, что могло бы быть и повкуснее. Жизнь сурка проходит в рытье нор и постоянном спасении бегством. Су­рок — это одни мышцы, и его мясо не по зубам тем, кто пита­ется в ресторанах и ест переработанную пищу. Для осталь­ной части рода человеческого, обладающей сильными и ос­лепительно белыми зубами, столь характерными для выросших на свежем воздухе монголов, оно доставляет вос­хитительное удовольствие, особенно если прихватить с со­бой водку «Чингисхан». Директор вытащил из мешка-каст­рюли похожий на виноградинку предмет, желчный пузырь, и с блаженной улыбкой отправил себе в рот. Пока я извлекал застрявшие в зубах волокна мяса, сурок целиком исчез в па­рах экзотической водки и навозного дыма.

Наконец мы снова устроились в раскаленной, как печка, и полной жужжащими мухами машине; Баатар прочистил горло и своим высоким и звонким тенором завел бурятскую народную песню. Мы открыли окна. Ветер быстро изгнал на­доедливых насекомых, и Баатар услаждал наш слух до само­го Аврага: «Меня зовет кукушка, и я спешу к тебе, моя возлюб­ленная, а вокруг родная земля, мои реки, мои горы».

40

41

ДЖОН МЭН

ЧИНГИСХАН

История того, как потеряли и вновь обрели «Тайную исто­ рию», весьма любопытна. Оригинал «Тайной истории», воз­ можно, стал «секретным», то есть известен только узкому кругу избранной знати, вскоре после того, как монголы за­ вершили завоевание Китая в 1271 году и сделали заказ лето­ писцам написать официальную историю. После того как монгольская династия в 1368 году сменилась династией Мин, минские чиновники, стремясь сохранить языковой контакт с большим количеством подданных, придумали для подготовки переводчиков своеобразную систему записи слов монгольского языка. Они призвали на помощь ученых- лингвистов, чтобы создать систему передачи монгольских слов звуками китайского языка, вернее, передачи слогов монгольского языка слогами китайского. Теперь каждый монгольский слог обозначался китайским знаком, звучав­ шим созвучно. С тех пор иностранные имена и фразы имен­ но так и записываются по-китайски.

Но китайский язык имеет свою особенность: каждый знак или слог должен начинаться с согласной и кончаться либо гласной, либо «н». При транслитерации происходит отступ­ ление от оригинала. Столица Внутренней Монголии Хух- Хот, образованная из двух монгольских слов (хух, хот), озна­ чающих Голубой Город, превращается в набор слогов: Ху- Хе-Хао-Те, каждый из которых имеет собственное значение, но, взятые вместе, они образуют бессмыслицу, подсказывая китайским читателям, что речь идет всего лишь об ино­ странном имени. Америка получается Мей-Гуо, Лос-Андже­ лес - Ло Савн Ге, Париж - Па Ли. Чингисхан звучит как Чьен Чи Ссу Хан.

Для китайца, пытающегося прочитать транслитерацию «Тайной истории», это звучало бы так, как если бы он гово­ рил по-монгольски с жутким китайским акцентом. Посколь­ ку по-китайски это не имело бы никакого смысла, с правой стороны от каждой вертикальной колонки монгольских значков добавляют приблизительное пояснение о смысле написанного.

Со временем, когда монгольское влияние уменьшилось, китайцы уже не чувствовали потребности сохранять мон­ гольский оригинал и оставляли только китайскую фонети­ ческую версию вместе с китайским же толкованием. Не­ сколько копий «Тайной истории», всеми позабытые, пыли­ лись на полках, и только в XIX — начале XX века их одну за другой обрели вновь. В последующие годы ученые работали над восстановлением монгольского оригинала. Дело это не­ трудное, если хорошо знаешь оригинал и оба языка вам близки, но весьма и весьма мудреное, если учесть, что нужно при помощи китайского языка XIV века восстановить мон­ гольский язык двенадцатого. Причем никто не знает, как то­ гда произносились слова, тем более это разные языковые группы. Головоломную работу проделали и переделали не­сколько раз, и последний вариант был опубликован в 1980-е годы. Несмотря на то что остался еще не решенным ряд лин­ гвистических и географических проблем, так как до сих пор текста монгольского оригинала обнаружить не удалось, тем не менее «Тайная история» теперь доступна для ознакомле­ ния на нескольких языках.

Поделиться с друзьями: