Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5
Шрифт:
Не говоря ни слова, я выскочил из кабинета следом за Майоко.
— Врача вызвали? — спросил я у неё, когда мы оказались в коридоре.
— Да, обещал прийти через пару минут.
Забежал в офис и увидел столпившихся сотрудников. Отодвинул в сторону Дзеро, который растерянно стоял со стаканом воды в руке. Какая вода?! Вот же идиот!
— Отойдите в сторону и не мешайте! — резко ответил я Дзеро, который вновь подошёл, и обратился ко всем остальным: — Все отойдите подальше!
Иори лежал на спине, сипел и содрогался от приступа удушья. Лицо его было покрыто красными пятнами.
Мутаген мгновенно разогнал способность, и я вспомнил некоторые приёмы оказания первой помощи, которые мы проходили ещё в институте.
Сверху наслоилась информация, полученная из нескольких статей и какой-то передачи, которую я смотрел, ёкай его знает, сколько лет назад.
Я склонялся в сторону аллергии. Сильный отёк гортани. Поэтому Иори спасёт укол. До прихода врача ещё минута, и за это время Иори может задохнуться.
Я выцепил взглядом аптечку, которая просматривалась через стекло ящика, висевшего на стене. Замок, а ключ у ответственного, то есть у Дзеро. Который растерялся настолько, что будет долго копаться, чтобы найти ключ, затем ещё начнёт возиться с замком.
Я схватил со стола тяжёлый дырокол и запустил им в стекло. Оно разлетелось на мелкие осколки.
Схватил аптечку, чувствуя лёгкую боль в руке. Порез от острого осколка стекла, торчавшего в окне ящика, начал тут же затягиваться. Даже кровь не успела капнуть на пол.
Ещё через пару секунд я присел возле Иори, открыв аптечку. Ф-фух, ну слава богу! Пузырёк с нужным лекарством на месте.
Иори захрипел ещё сильней. Он скоро задохнётся. Надо спешить.
— Переверните его на бок! — приказал я ближе всех стоявшим ко мне Сузуму и Тоёми.
Те кое-как перевернули этого кита.
Я же в это время распаковал пару спиртовых салфеток, одноразовый шприц. Быстрыми отточенными движениями набрал в него лекарство и немного приспустил штаны с Иори. Помазав салфеткой бедро, сделал укол, не спеша вливая всё, что было в шприце.
Прошло ещё несколько секунд. Иори перестал дёргаться, глубоко задышал, перевернулся на спину, но продолжал иногда сипеть.
— Что это бы… ло, — пробормотал он, принимая на полу сидячее положение.
— Помолчите пока, Кавагути-сан. Сейчас придёт врач, осмотрит вас, — ответил я.
Как раз и врач подоспел.
— Так что тут у нас? — ответил он запыхавшимся голосом, присаживаясь возле Иори и открывая свой чемоданчик. — Кто сделал укол? И чем кололи?
Я ответил ему. И рассказал о приступе.
— Скорее всего, вы поступили правильно, — ответил он. — У вашего сотрудника налицо сильнейшая аллергия, — а затем он обратился к Иори, — Может, вспомните, что вы принимали недавно?
— Ниче-го, — выдавил Иори. — Я на диете, с утра овощи. А недавно… бан-ку энер-гетика выпил.
— Точно одну банку? — покосился на него врач.
— Нет… Две… — вздохнул Иори.
— Понятно,— ответил врач, проверяя его пульс и слушая стетоскопом его дыхание. — Сможете подняться на ноги? Поедем в клинику. Возьмём у вас анализы и поможем окончательно восстановиться.
— Может, потом? — взглянул на него Иори.
— Если вы хотите осложнений — пожалуйста, — ответил доктор, убирая стетоскоп в чемодан. — Работа важнее, так ведь?
— Хорошо, — Иори с помощью Сузуму поднялся на ноги, довольно бодро пошёл к выходу.
Когда он вышел из офиса вместе с врачом, я окинул взглядом коллектив.
Сам Иори не мог сам додуматься до энергетиков. И я увидел, кто это.
Тоёми побледнел и отвёл взгляд в сторону.
— Накамура-сан, я вас слушаю внимательно, — обратился я к нему.
— Да я-то причём? — возмутился он.
— Ага, а кто Кавагути-сану недавно советовал в пятницу больше пить энергетиков? — возмущённо воскликнула Ёдзо. — Извините, но я не могла смолчать.
— Да я просто сказал, что мне помогает держать себя в тонусе и не уснуть на рабочем месте, — ответил Тоёми. — Я же не советовал, Икута-сан. Скажете тоже.
— Ладно, — отмахнулся я. — Возвращайтесь на рабочие места. Всё хорошо. И ещё, Кагава-сан, — повернулся я к Майоко, — распределите объём работы Кавагути-сана между остальными сотрудниками. И скажите техническому отделу, что надо вставить новое стекло в медицинский ящик.
Майоко кивнула и взяла со стола Иори распечатки.
Я же направился в свой кабинет.
— Я не понимаю, зачем было разбивать стекло, Хандзо-сан? — раздался возмущённый голос Дзеро за спиной. — У меня были ключи от замка. И я ответственный за его сохранность.
Я остановился и обернулся, ответив достаточно резко:
— С вашей замедленной реакцией, Нишио-сан, мы бы ещё минут пять открывали этот ящик. За это время ваш сотрудник, которого вы клялись защищать и беречь, подписывая трудовой договор, отправился бы в иной мир.
— Всё равно это неправильно, Хандзо-сан, — ответил Дзеро. — Надо подчиняться правилам.
— Нишио-сан, вы с ума сошли?! — воскликнула в его сторону Майоко. — Какие правила?! Речь идёт о жизни человека!
Я не стал слушать их разговор. И вернулся в свой кабинет.
Внутри меня кипела злость. Хотелось хорошенько вмазать по лицу Дзеро. Может, это привело его в чувство. Но я понимал, что таких даже сама жизнь не учит. Удел их — собирать крошки со стола и вылизывать задницы начальства. Больше они ни на что не способны.
Я успокоился, и тут же наступил откат. А я потянулся к кулеру, выпивая стаканов пять, чтобы унять головокружение и бешеную жажду.
Пришёл в чувство через пару минут.
И вновь переключился на работу.
В кабинет постучались, и я пригласил войти.
— Хандзо-сан, этот Дзеро… ой, извините, Нишио-сан — просто аморальный тип! — воскликнула Майоко, заходя в кабинет.
— Теперь то же самое, но спокойней, Кагава-сан, — остепенил я её. — Мы всё-таки на работе. То, что он такой мне известно. Вы что-то хотели предложить?
— Хорошо… прошу прощения, Хандзо-сан, — слегка поклонилась Майоко. — Нишио-сан аморальный человек. Мы с ним препирались минут десять. И всё равно ничего не понимает. Предлагаю написать на него коллективную жалобу, — ответила Майоко.