Чудесный сад жены-попаданки
Шрифт:
«Ладно, сейчас разберёмся».
Я стянула перчатки, сняла рабочий фартук и косынку. Ничтоже сумняшеся всучила вещи Стини с приказом:
— Отдай кому-нибудь из служанок.
И зашагала к воротам замка, на ходу поправляя причёску, — встречать дорогих гостей.
Когда авангард подъехал к крепостной стене, успевший вернуться на место Стини, как и полагалось привратнику, громко крикнул:
— Кто такие? Зачем прибыли в Колдшир?
Из гарцующих солдат, одетых в красные с белым мундиры, выехал представительный, седовласый мужчина с широкой перевязью через плечо и хорошо поставленным командирскими голосом отрекомендовался:
— Капитан Литтлтон, четвёртый драгунский полк его величества! Сопровождаю господина Гилби для защиты от разбойников!
«Ай да Безликий! — не могла не хмыкнуть я про себя. — Уже армией от него прикрываются».
И распорядилась:
— Впустить.
Стини послушно бросился к вороту. Механизм отчаянно заскрипел, на все лады жалуясь на жизнь, решётка неохотно поползла вверх, и вот во двор замка уже въехали нежданные гости: десяток военных на породистых, красивых лошадях и единственный среди них штатский на скромной пегой коняшке. Внешность у него тоже была неяркая: высокий лоб, что только подчёркивали зачёсанные назад русые волосы, скошенный подбородок, мелкие черты лица. Одет он был в скучный тёмно-серый костюм и носил круглые очки в роговой оправе. Словом, типичный офисный планктон, а выражаясь по-здешнему — клерк.
И всё же предчувствие подсказывало мне: именно от него нужно ждать неприятностей.
— Спешиться! — гаркнул капитан Литтлтон, и солдаты с потрясающей синхронностью соскочили с сёдел.
Господин Гилби, как и полагалось гражданскому, замешкался, зато военные так дружно отсалютовали мне, что я на мгновение ощутила себя особой королевской крови.
— Леди Каннингем? — Литтлтон вышел вперёд. — Позвольте рекомендоваться.
Он вновь представился, теперь уже персонально для меня. После чего повернулся к тому, кого сопровождал, и произнёс:
— Также разрешите представить вам господина Гилби.
— К вашим услугам, леди Каннингем, — поклонился тот. — Фицуильям Гилби, старший клерк банка «Хорнер, Гилби и Ко».
Глава 45
Вроде бы совершенно безобидная фраза, но я инстинктивно втянула живот, подобравшись.
Именно банк «Хорнер, Гилби и Ко» не только выкупил висевшие на Колдшире долговые обязательства, но и дал в кредит его бывшему владельцу кругленькую сумму под благоустройство замка. То есть ко мне в гости заявился представитель кредитора, который в случае любых проблем подаст в суд и без особого труда отберёт имение.
«Надеюсь, его прислали чисто познакомиться, а не забрать деньги. До оговорённого в документах срока ещё полмесяца, я специально вчера проверила. А солдат он прихватил исключительно от страха за свою жизнь».
Все эти мысли вихрем пронеслись в голове, в то время как с губ срывались положенные вежливые фразы:
— Приятно познакомиться, господа, и добро пожаловать в Колдшир. Прошу вас, проходите. Думаю, в гостиной уже всё накрыто для чая. Бренда!
Стоявшая в сторонке вдова торопливо приблизилась.
— Позаботься об отдыхе для людей капитана.
Бренда поклонилась, однако Гилби переглянулся с Литтлтоном и мягко заметил:
— Спасибо, леди Каннингем, но прежде всего я хотел бы обсудить дело, приведшее меня сюда.
«Дурной знак», — ёкнуло сердце, однако я с дружелюбной улыбкой ответила:
— Да, разумеется, господин Гилби. Капитан, прошу нас извинить.
— Всё в порядке, леди Каннингем, — заверил меня Литтлтон.
Гилби вытащил из седельной сумки кожаную папку, и я повела его в кабинет: преисполненная гостеприимства внешне и тревоги внутренне.
— О, вижу, вы всерьёз взялись за замок! — заметил гость, проходя через отдраенный до блеска холл. — Просто разительная перемена по сравнению с тем временем, когда я был здесь в прошлый раз!
— Благодарю, — прощебетала я. — Однако не знала, что вы уже бывали в Колдшире.
— Разве господин Грир вам не сказал? — удивился Гилби, поднимаясь следом за мной по лестнице. — В мои обязанности входит навещать имение, когда наступает срок выплаты.
Услышав последнее, я едва не споткнулась.
— Но разве он не наступит только через две недели?
— Вы и этого не знаете?
После такого ответа оставалось лишь приготовиться к худшему, и оно не заставило себя ждать.
— В последний раз мы с господином Гриром немного сдвинули срок, — закончил Гилби, и я так крепко сжала перила, по которым вела рукой, будто это была шея злосчастного управляющего.
— Увы, господин Грир покинул Колдшир до того, как мы успели обсудить с ним все подробности. — Я очень старалась говорить с прежними интонациями, и вроде бы это удалось.
— Вот как, — нахмурился гость. — Что же, значит, я не зря взял с собой все бумаги.
«Воистину не зря», — сумрачно подумала я и мысленно пожелала Гриру отдельный котёл в посмертии.
Однако ронять лицо в любом случае не стоило. И доведя гостя до кабинета, я усадила его в кресло для посетителей и самым вежливым образом предложила чая.
— С вашего разрешения, позже, леди Каннингем, — отозвался Гилби. Достал из папки документ и протянул мне. — Вот, ознакомьтесь, пожалуйста.
Я молча взяла бумагу, опустилась в кресло и углубилась в чтение.
Как обычно с юридическими документами, процесс этот был небыстрым. А тут ещё я потратила время на то, чтобы после прочитанного собраться с мыслями, и лишь потом подняла взгляд на терпеливо ждавшего Гилби.
— Правильно ли я понимаю, что в прошлый раз господин Грир уговорил вас взять только половину требовавшейся суммы, обещая вернуть остаток вместе с будущей выплатой?
— Именно, — наклонил голову Гилби. — Каюсь, я проявил непрофессиональную снисходительность, за что позже был вынужден взять на себя личную ответственность за соблюдение этого условия. Вот почему мне так важно услышать от вас, леди Каннингем, что Колдшир меня не подведёт.
И что я могла ему ответить? Что в бюджете имения жёсткий дефицит, приходите позже? Хотя бы через пару дней, когда точно станет ясно, удалась наша с Райли авантюра или нет?
Пауза затягивалась. Гилби выжидательно смотрел.
Надо было что-то отвечать.
— К сожалению, господин Гилби… — наконец начала я, и тут случилось чудо похлеще видения в утреннем саду.
Меня прервал отрывистый стук в дверь.
Сердце радостно и неверяще подпрыгнуло в груди: неужели? И оттого я не сумела спрятать волнения в звонком: