Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чудесный сад жены-попаданки
Шрифт:

— Да, входи!

Дверь открылась.

— Доброго дня, леди Каннингем.

Райли выглядел так, будто все эти дни не вылезал из седла: запылённый, с тенями под глазами и запавшими щеками. Тем не менее говорил он обычным суховатым тоном, а кланялся с прежним трудом.

— Доброго, — кивнула я. Щёки буквально пылали нервным румянцем, согнать который не было никакой возможности. — Слушаю тебя.

Мгновения до ответа показались мне вечностью.

— Ваше приказание выполнено успешно.

Слава тебе, господи! Я почувствовала, как губы сами растягиваются в торжествующей улыбке. Перевела взгляд на Гилби, с нескрываемым интересом наблюдавшего за нами, и уверенно произнесла:

— Господин Гилби, в этот раз Колдшир полностью выполнит свои обязательства.

— Счастлив слышать. — Клерк не кривил душой. — Но, как я понимаю, вам необходимо выслушать доклад?

Он поднялся из кресла.

— Не буду мешать, леди Каннингем. И нет-нет, не беспокойтесь! Я вполне найду чем себя развлечь. Только на всякий случай оставлю вам это. — Гилби подал мне папку. — В Колдшире должны быть эти документы, однако в свете, м-м, срочного отъезда господина Грира вы, возможно, знакомы не со всеми из них.

— Благодарю! — Душа моя пела, и благодарность была более чем искренней.

Гилби вежливо поклонился в ответ и вышел из кабинета. А я, стоило двери закрыться за его спиной, нетерпеливо попросила Райли:

— Рассказывай!

Глава 46

Однако Райли не был бы Райли, если бы не заметил с неодобрением:

— Не очень благоразумно позволять малознакомым людям разгуливать по замку без присмотра.

Я закатила глаза:

— Да что Гилби может сделать? Красть в Колдшире нечего: всё уже давно украдено. А закопать в саду труп, чтобы подставить меня перед полицией, он не успеет.

Взгляд собеседника наполнился укором: попытка в чёрный юмор явно показалась ему неуместной. В ответ я приподняла подбородок, налила из стоявшего на подоконнике графина стакан мятной воды и, вручив питьё измотанному путешественнику, уже с командными нотками в голосе повторила:

— Рассказывай.

— Кхм.

Райли даже слегка растерялся от такого знака внимания. Однако двумя глотками осушил стакан, без стука поставил его на край столешницы и снял кушак.

— Вот. — Ткань с говорящим звяканьем легла поверх разложенных на столе документов. — Сто два золотых и шесть серебряных. Я вёл запись, за какую сумму было продано каждое из украшений. Также прошу простить за вольность, но сапфировые серьги и кулон с аметистами я отдал в залог.

Последняя фраза отчего-то заставила меня смутиться. Я провела пальцами по шёлку не столько ради того, чтобы почувствовать завёрнутые в ткань жёсткие кругляшки, сколько чтобы не смотреть на собеседника.

— Почему?

— Сумма уже была достаточной, — спокойно отозвался Райли. — И я решил, что не будет вреда, если у вас останется возможность их выкупить.

Профи в действии. За какие-то секунды во время описи украшений считать, что из всего драгоценного хлама по-настоящему я (и Мэриан) дорожила только бабушкиными серьгами и кулоном.

— Спасибо. — Я всё-таки подняла глаза. — Я ценю, правда.

Тот лишь суховато поклонился, а я поспешила задать новый вопрос:

— Но как у тебя получилось приехать на целые сутки раньше обещанного?

Райли в обычной манере повёл плечами.

— Просто старался выполнить поручение как можно быстрее. Признаюсь, сегодня я планировал переночевать в Норталлене и приехать в Колдшир только завтра. Однако случайно услышал, что в замок отправился отряд военных, сопровождающих какого-то типа из столицы, и понял: надо спешить. Сменил лошадь на свежую и примчался сюда.

— Очень вовремя! — вырвалось у меня. — А разбойники? Ты проехал лес беспрепятственно?

— Ну да. — Райли немного удивила настойчивость этих вопросов. И он практически повторил мои рассуждения: — Какое дело Безликому до путешествующих слуг?

Я кривовато усмехнулась:

— Безликому, оказывается, до всех есть дело. — И коротко пересказала вчерашнюю встречу с инспектором.

Собеседник слушал, не перебивая, только складка между его бровей становилась всё глубже, а тени на лице — резче. И когда рассказ был окончен, резюмировал:

— Странно. Чем-то Грир не угодил Безликому, это наверняка. Но вот чем?

Он задумался, однако тут же встряхнулся:

— Ладно, сейчас это не имеет значения. Больше никакой важной информации нет?

«Опять забыл, что он слуга», — хмыкнула я про себя. И, поборов желание вывалить на единственного надёжного человека всё, что со мной случилось за последние дни, ответила лишь:

— Пожалуй, только мои подозрения, что Бренда докладывает инспектору о происходящем в замке. По крайней мере, он откуда-то знал, что вы с Олли уехали, а единственной, кто побывала в деревне с тех пор, была она.

— Единственной?

Райли приподнял брови, и я недовольно поправилась:

— Ещё Хендри, но ему-то зачем откровенничать с Трейси?

Райли тихонько вздохнул и терпеливо пояснил:

— Он мог, например, ляпнуть об этом за кружкой пива в пабе: ни за что не поверю, будто поездка обошлась без посещения «Розы и замка». А инспектор просто услышал чужой разговор.

Это было по-детски, но я обиделась. Такие классные теория заговора и план по разоблачению шпионки — и всё насмарку? Однако вариант Райли тоже звучал правдоподобно, и потому пришлось неохотно признать:

Верно, мог. И всё-таки при случае я испытаю Бренду.

— Ваше право, — склонил голову Райли, на чём я сочла тему закрытой и поспешила закруглиться.

— Ещё сегодня должны привезти дрова, завтра — доски для крыши, а послезавтра староста обещал прислать кровельщиков. Но это рутина, не знаю, насколько она важна.

— Весьма важна, — серьёзно отозвался собеседник. — Вы вообще очень энергично взялись за Колдшир. Один холл чего стоит.

— Ты так говоришь, будто я его своими руками отмывала, — усмехнулась я и, почувствовав укол совести, прибавила: — Всё, достаточно разговоров. Тебе надо отдохнуть, а мне — закончить дела с Гилби.

— Они останутся ночевать в замке? — уточнил Райли, предсказуемо пропустив мимо ушей слова об отдыхе.

— Думаю, да. — Выгонять представителя банка-кредитора в деревню на ночь глядя было перебором даже для меня. — Солдат можно разместить в Южной башне, а Литтлтона и Гилби — в гостевых комнатах на втором этаже. Их как раз вчера привели в порядок.

Собеседник одобрительно кивнул и без задней мысли предложил:

— Прислать сюда клерка?

Теперь настала моя очередь смотреть с укоризной.

Поделиться с друзьями: