Цветок моего сердца. Древний Египет, эпоха Рамсеса II
Шрифт:
Хепри достиг цели своего путешествия – ограды дома Меритамон. Он предельно устал, но был счастлив; почему-то юноша вообразил, что одним своим присутствием спасет возлюбленную от смерти. Он засмеялся при мысли, что знает тайный вход в сад госпожи. Только бы ему удалось проникнуть к ней. Предупредить ее.
Хепри вошел через потайную калитку, которую помнил с давних пор, и успел сделать несколько шагов. А потом перед ним выросла огромная тень, и он оказался повергнут на землю ударом в грудь!..
Над ним навис стражник, уперевший в грудь юноше копье.
– Попался! Тебя отдадут под суд, лиходей!
– Я не преступник! – выдохнул Хепри; он опасался кричать, чтобы оружие не проткнуло его. – Поверь! Я безоружен, гляди!..
Он поднял руки; и тут услышал, что справа и слева подошли еще двое охранников, услышал торжествующе-угрожающие слова, которыми они перебросились. Копье по-прежнему держало его, грозя пригвоздить к земле.
– Позови сюда госпожу, она узнает меня!.. – в отчаянии прохрипел юноша.
Копье отодвинулось, потом его грубо вздернули на ноги. Двое стражников вцепились в его плечи, а третий бегом бросился к дому.
– Ложь тебе не поможет! – сказал один из державших его воинов.
Хепри повесил голову и постарался расслабиться в их руках, сохраняя силы.
Меритамон узнает его, она поверит ему… непременно…
Он стал считать про себя, стараясь совладать со страхом. На числе пять сбился со счета, потому что подумал, что Меритамон может и не поверить ему. В самом деле, она ведь умная женщина и поймет, куда могла отправиться Тамит после своего изгнания.
А уж там она могла сговориться со своим возлюбленным сыном… Какой сын предаст мать ради чужой женщины? Почему бы Тамит не послать Хепри убить своего врага?..
Вернулся стражник, а за ним шла женщина в легком красном распашном платье. Меритамон была босиком. Влюбленный взгляд Хепри увидел, что под этим платьем на ней ничего нет; даже сейчас, в такой опасности, он был счастлив, потому что госпожа пришла к нему.
– Хепри? – спросила Меритамон, и в этом возгласе послышались изумление и счастье.
– Отпустите его! – гневно прикрикнула она на стражников, и они послушно разжали руки. Меритамон шагнула к юноше, и тому показалось, что сейчас она обнимет его за шею…
– Что случилось? – спросила госпожа.
– Моя мать… - начал он, потом остановился, вспомнив о свидетелях.
– Проведи меня в дом, госпожа, и я все расскажу тебе, - попросил он.
Но Меритамон сомневалась.
Он навел ее на ту самую мысль, которая глодала его за минуту до ее появления – что Хепри может быть заслан своей матерью. Но потом Меритамон взяла его под руку, словно он был ее мужем, и повела в дом.
В коридоре было темно, только горел в глубине одинокий светильник; но никого из слуг не было видно. Меритамон твердой рукой повела юношу наверх, на женскую половину. В свои покои, понял Хепри, который уже боялся, не снится ли ему все это.
– Госпожа… Не нужно, - прошептал он.
– Брось! – сердито шепнула она ему в ответ, и потянула его в сторону своей спальни. – Это мой дом, безраздельно! Мой муж спит на своей половине, а моя служанка никому не скажет о тебе!
Она, может быть, думала сейчас только о его предупреждении; а он уже опять начал поддаваться мыслям о ней. Таким соблазнительным и опасным мыслям, что ужасно захотел убежать отсюда, чтобы ничего не случилось…
Но ведь он должен сказать ей, что знает!
Меритамон втолкнула его в свою спальню и показала на подушку на полу.
– Садись и говори, что ты знаешь, - приказала она ночному гостю.
Он не знал ничего.
– Я думаю, что моя мать замыслила устроить покушение на тебя, - сказал Хепри. – Нынче ночью.
С чего он это взял?
Меритамон сейчас поднимет его на смех…
– Почему ты так думаешь? – спросила госпожа, внимательно глядя на него.
– Я так думаю, - сказал Хепри, отведя взгляд.
Он понял, что госпожа может принять его вылазку за попытку оказаться поближе к ней; а разве она не будет права?
Молодой человек почувствовал ужасное смущение. А потом ощутил, как рука госпожи легла ему на плечо.
– Я верю тебе, - прошептала Меритамон. – Ты останешься со мной этой ночью. Я предупрежу стражу, чтобы они смотрели в оба…
“Останешься со мной этой ночью”.
Меритамон улыбалась.
– Тебя мне послали боги, - прошептала она. – Каждый раз, когда мне грозит беда, ты появляешься и спасаешь меня…
– Меритамон…
Она придвинулась к нему и, положив руки на плечи, поцеловала.
***
Они еще некоторое время лежали, наслаждаясь своим единством. Они оба стали преступниками; но даже в самой глубине души чувствовали - произошло то, что должно было произойти. Может быть, боги решили сделать их преступниками… для какой-то своей цели?
Меритамон приподнялась на локтях и склонилась над своим любовником; нежно тронула его за висок. Он тут же сел, чуткий, внимательный. В глазах его была такая любовь и благодарность, что глаза Меритамон увлажнились слезами.
Казалось, овладев ею, Хепри напоил и ее своей любовью; ее согревало, будто пламя, счастье… прохладно волновала, будто вода, жалость.
– Опасность, госпожа, - напомнил Хепри.
Он спрыгнул с кровати и стремительно оделся; Меритамон спрыгнула следом за ним, мгновенно забывшая обо всем, кроме угрозы. Госпожа надела длинное плотное платье; когда она покосилась на Хепри, который остался в одной своей набедренной повязке, щекам стало тепло от смущения. Но он был суров, и о любви уже не думал.
– Выйди, проверь стражу. Нет, - решительно остановил он возлюбленную. – Пошли свою служанку, сама ночью не выходи! Переберись в другую комнату, лучше на половину мужа, и ребенка возьми с собой!
– Анх-Осирис!.. – воскликнула Меритамон, схватившись за щеки.
– То! – крикнула она, совершенно забыв о своем любовнике.
Вбежала служанка.
Она увидела в спальне хозяйки чужого молодого мужчину, и глаза ее округлились от ужаса. Она узнала этого мужчину!
– Молчи! – оборвала ее Меритамон прежде, чем То вскрикнула. – Это мой друг! Где ребенок?