ЖАНРЫ

Далекие берега. Навстречу судьбе
Шрифт:

— Для нас будет ни хуже, ни лучше, — оборвал его Бэтман. — Пусть Лондон дополнительно присылает в Ольстер еще десять тысяч солдат! Мы спрячемся в горах и лесах, как гуроны или ирокезы. Со мной во главе против вашего короля будут сражаться не ирландцы, а неуловимые американские индейцы. Поверьте мне, милорд, это другая форма войны, в которой большинство редко одерживает победу.

Бэтман пожал плечами и продолжил:

— Хотя ваши шансы близки к нулю, надежда все же остается. Вы еще можете надеяться, что вернетесь домой живым и здоровым.

Бэтман положил на стол лист бумаги.

— Как законник английской короны вы обладаете определенными прерогативами. Являетесь ли вы, милорд, членом Военно-морского бюро или Совета адмиралтейства?

Клемур отрицательно покачал головой.

— Но это не имеет значения. Ваша подпись сделает возможным то, чего я хочу. Два торговых корабля, снявшиеся с якоря в Бристоле, вскоре войдут в бухту Дерри. Я хочу, чтобы вы приказали их задержать, сославшись на то, что на них незаконно ввозятся товары в колонии.

Парламентарий посмотрел на Бэтмана удивленно и начал набивать трубку:

— Это все?

— Да. Поставьте вашу подпись на этом документе, и вы свободны.

Бэтман указал на акт, составленный так, как он велел.

— Речь идет о «Каркасе» и «Варспайте», — пояснил он.

Клемур взял перо, протянутое Бэтманом, и собирался уже поставить подпись, но вдруг опомнился:

— «Каркас» и «Варспайт» принадлежат Муирам! — сказал он.

— Совершенно верно.

— Августус Муир — очень влиятельный человек. Если он узнает, что я помог…

Бэтман ткнул пальцем в веревку, болтавшуюся на шее лорда.

Клемур подчинился.

Бобр ждал Бэтмана за дверью.

— Получилось? — спросил он.

— Получилось. Как только корабли Муира будут задержаны в бухте Дерри, мы тут же позволим ему уехать. Пусть убирается в свой Лондон. В тюрьме ты не забыл наговорить ему всякой чепухи?

Бобр улыбнулся:

— Два имени, два ремесла, две правые руки и так далее. Не волнуйся! Скоро легенда о тебе облетит всю Англию. Американец!

Через неделю Чи разбудил Салли и положил на кровать рядом с ней мужскую одежду.

— Одевайся. Спрячь волосы под фуражку Сегодня ты идешь с нами.

Через час они вместе со Скрипкой, Пращей, Бобром и Индейцем уже плыли по Фойлу, соединявшему Дерри с Атлантическим океаном. На борту находились два чиновника адмиралтейства графства, получившие приказ лорда Клемура.

Корабли Муира стояли на якоре в бухте.

Когда Чи и его друзья увидели их, они на минуту растерялись.

Торговый флот Фактории Муира насчитывал более шестидесяти судов, находившихся под охраной одиннадцати боевых кораблей во главе с грозным «Раппаханноком». Общее водоизмещение флота превосходило водоизмещение всех кораблей, бывших в то время на плаву, в том числе кораблей могущественной нидерландской Ост-Индской компании.

Все смотрели на Чи, словно спрашивая: «Посмеем ли мы продолжить?»

Не говоря ни слова, Чарльз сосредоточенно смотрел вперед.

Чиновники из Дерри пересели на два судна, которые до этого подошли вплотную к кораблям «Каркас» и «Варспайт», чтобы поставить экипажи в известность, что им запрещено выходить в открытое море из-за нарушения закона.

На борту «Варспайта» началась проверка.

Чарльз и его друзья, которых приняли за лиц, уполномоченных лордом Клемуром, потребовали, чтобы им показали реестры продовольствия и товаров.

Капитана «Варспайта» удивила эта неожиданная проверка, которая неминуемо задержит флот в бухте и тем самым вызовет гнев коммодора Вальтера Муира.

— Все проверки были проведены до нашего отплытия из Бристоля, — запротестовал капитан. — Факторию Муира никогда не обвиняли в незаконном ввозе товаров в колонии!

— Лорду Клемуру известно об этом, — сказал на это Чарльз. — Нам надо просто устранить некоторые сомнения. Это не займет много времени.

Его приятели отправились в трюм и грузовые отсеки, а он и Салли вошли в каюту, где хранились предметы роскоши.

Перед их взорами предстали великолепная мебель из пород тропических деревьев, картины и зеркала, комод-бюро, под наклонной крышкой которого скрывались ящики и маленькая центральная дверца. Еще в каюте были лакированный ларь, украшенный цветочными орнаментами, комнатные двери с искусными коваными украшениями, балдахин, кофры и шкатулки для свечей.

Когда они остались одни, Чарльз ножом стал кромсать деревянные поверхности. Прописными буквами он вырезал фамилию «Бэтман».

— Этот груз предназначен Стефану Деланси из Нью-Йорка. Вот уже второй раз мне выпадает удовольствие испортить ему настроение. Теперь я уверен, что он меня не забудет.

Бэтман разорвал шелковые простыни и порезал напудренные парики своего врага.

Бобр и Праща дали знать, что тюки с простынями, партия ружей и масло, погруженные на «Варспайт», не соответствовали данным, зарегистрированным в момент погрузки в трюм.

Те же нарушения были выявлены и на «Каркасе».

Флот не мог позволить себе оставить в порту два больших торговых галеона и поэтому был вынужден задержаться здесь на три дня, в течение которых проходили дополнительные проверки и делался расчет штрафов.

Чарльз, Салли и их друзья вернулись в Дерри на своей лодке после того, как, воспользовавшись выпавшей возможностью, осмотрели вблизи «Раппаханнок». Через тридцать лет после спуска на воду адмиральский корабль Муиров по-прежнему не имел себе равных на просторах Атлантического океана.

— Я не видела его с того момента, когда он заходил в Нью-Йорк, — заметила Салли.

— За это время они усилили его вооружение двадцатью пушками, обновили такелаж, покрасили паруса в черный цвет и сделали двойную обшивку корпуса, — сообщил Чи.

Боевой корабль походил на отдыхавшее морское чудовище. Легенда гласила, что он сбросил в воду более сотни экипажей пиратских судов. Рядом с ним ирландцы чувствовали себя крошечными муравьями. Потом они вернулись на торфяные болота.

Поделиться с друзьями: