Далекие берега. Навстречу судьбе
Шрифт:
Ирландец переоделся в один из офицерских мундиров своего сообщника, а затем они спустились в отхожее место.
Экипаж «Раппаханнока» уменьшился наполовину, тем не менее на борту оставалось более трехсот человек.
Бэтман старался не обращать внимания на пропитавший все нижнее помещение «Раппаханнока» запах мочи, фекалий и грязной воды, стекавшей сюда после мытья трюмов.
Бочки с вином были расставлены вдоль корпуса корабля и даже были подвешены к «потолку» отхожего места.
Чарльз вытащил черный трут и зажег его при помощи огнива.
— У нас есть десять минут.
Оба злоумышленника вышли на палубу. Лейтенант флота связал Бэтману руки. Они спустились на полуют и направились в сторону апартаментов Вальтера Муира.
Стражники спросили, чего хочет лейтенант флота.
— Увидеть капитана Муира. Я разоблачил предателя. Дело не терпит отлагательств.
Вальтер Муир принял их в своей каюте. Никогда прежде Бэтман не видел такого богатого и затейливого убранства. Муиру было тридцать четыре года. Он, бледный, угрюмый, по-прежнему был одет во все черное с единственной светло-голубой полосой: он и в океане носил траур.
— На нашем борту обнаружен предатель, переодетый в офицера, — доложил лейтенант флота.
Муир внимательно посмотрел на Бэтмана.
— Почему я его никогда не видел? Кто он такой? Как ему удалось сюда пробраться?
— Он сын пирата. Он утверждает, что вы убили его отца вместе с командой на рейде Коровьего острова двенадцать лет назад. Его мать погибла при пожаре в городе. Ребенком он попал в Англию и завербовался в матросы. Он проявил чудеса храбрости и был завербован Факторией на «Раппаханнок».
Муир подошел к Бэтману:
— Вот результат потраченных напрасно усилий. Мне почти жаль вас, мой мальчик.
Лейтенант флота приставил пистолет к виску Муира:
— Я говорил о себе, капитан.
Сняв веревку с запястий, Бэтман крепко привязал Муира к балке и заткнул ему рот кляпом.
Хозяин «Раппаханнока», до сих пор невозмутимый, забеспокоился, когда корабль стал содрогаться от взрывов.
— Мы еще увидимся, — пообещал Бэтман, уходя вместе с лейтенантом флота.
Лейтенант флота громко крикнул, что корабль дал течь. Началась паника. Весь экипаж выбежал на палубу.
Лейтенант флота повел матросов в отхожее место, где они своими глазами увидели, что вода поступает внутрь. Тут же раздался приказ покинуть борт.
Взрыв проделал в правом борту пробоину диаметром чуть более метра ниже ватерлинии метра на два.
Поскольку снаружи пламени не было видно, а грохот взрыва был приглушен водой, на кораблях, стоявших по соседству с «Раппаханноком», не сразу поняли, что произошло. Но через десять минут после взрыва огромный корабль дал опасный крен.
В отхожем месте бочки Бэтмана были установлены над трюмом, в котором лежали двадцать девять тонн драгоценной соли Муиров. Через дыру в трюме, образовавшуюся одновременно с пробоиной на корпусе, соль стала ссыпаться в затопляемое отхожее место, что нарушило удифферентованность корабля. Корма начала погружаться в воду.
В этот момент из Мовиля пять судов под командованием Бобра, Индейца и Пращи устремились к «Раппаханноку».
Ночь служила им надежной защитой. Не доходя до «Раппаханнока», люди Бэтмана покинули суда и добрались до опустившейся кормы вплавь, а суда, которыми управляли несколько их сообщников, помогали морякам тонущего корабля добираться до суши или до других кораблей флота.
Тем временем Бэтман и лейтенант флота втаскивали своих людей на «Раппаханнок» через иллюминаторы апартаментов Вальтера Муира.
Не в силах что-либо предпринять, Муир был молчаливым свидетелем захвата своего корабля.
Началась вторая фаза абордажа «Раппаханнока». Люди Бэтмана проникли в грузовые трюмы и начали выкидывать за борт самые тяжелые тюки.
Сотни килограммов имущества и продовольствия, предназначенные для колоний, тонули в бухте Фойла.
— Если этого недостаточно, топите пушечные ядра! — приказал Бэтман.
Когда на борту осталось человек сто экипажа, ожидавшего эвакуации, лейтенант флота и Чарльз несколько раз выстрелили в воздух из мушкетов и объявили о захвате «Раппаханнока».
Один из матросов воспротивился и хотел было присоединиться к своим товарищам, уже покинувшим корабль, но лейтенант флота убил его, выстрелив прямо в сердце.
— Следующего бунтаря постигнет та же участь!
Всем пришлось подчиниться. Работа по освобождению трюмов от товаров продолжалась. Балласт выкидывали за борт.
Через час Скрипка привез Салли.
— Снаружи, — сказала Салли, — «Раппаханнок» не производит впечатления корабля, готового уйти под воду.
Крен корабля нисколько не беспокоил Бэтмана.
— Корабль продолжает давать крен, — объяснил он, — потому что соль, намокая, сползает на корму. Однако инженеры, стремившиеся защитить самое ценное имущество Муиров, сделали трюм, предназначенный для него, непроницаемым. Таким образом, морская вода, заливающая его, в нем и остается, но в количестве, недостаточном, чтобы корабль затонул.
Выбросив в море товары, хранившиеся в трюмах «Раппаханнока», люди Бэтмана выпрямили ватерлинию корабля.
— Разница уровня ватерлинии этого корабля при полных и пустых трюмах составляет примерно шесть метров, — добавил Бэтман.
Едва пробоина, образовавшаяся при взрыве, оказалась над водой, «Раппаханнок» перестал накреняться.
— Соль успела раствориться! — радовался Бэтман. — Когда она выльется вместе с морской водой, корабль быстро выпрямится естественным образом и мы сможем поднять паруса. Впервые соль сыграла роковую роль в жизни Муиров! Через несколько дней мы заделаем пробоину.
Чарльз и его люди освободили Вальтера Муира и вывели его на верхнюю палубу, чтобы моряки с других кораблей флота могли видеть прежнего хозяина корабля и отказались от попыток обстреливать «Раппаханнок».
В полдень они снялись с якоря и подняли все паруса, несмотря на малочисленную команду. Корабли флота Муира, которые бросились в погоню, быстро отстали, отягощенные грузом.
Вальтера Муира посадили в шлюпку, которую привел Скрипка.
— Ты помнишь, как когда-то в Нью-Йорке мечтала попасть на борт этого корабля? — спросил Чарльз Салли, когда они уже плыли в сторону Америки.