Далия. Проклятая мечтой
Шрифт:
На первом этаже особняка лестница, ведущая наверх, расположена близко к входу, а кабинет начальника этого заведения находится на четвертом этаже. Никаких приемных с секретарями здесь нет, поэтому очень быстро я оказываюсь возле нужной двери. Мой сопровождающий распахивает ее, не дожидаясь ответа на стук, и жестом просит войти. Каким же недолгим был этот путь! Пока я поднималась по ступеням, в голове пронеслась мысль о том, как будет прекрасно, если время вновь замедлит свой бег, но…
Господин Лит сидит за своим рабочим столом и изучает какие-то документы. Когда мы входим, эльф поднимает голову, тут же закрывает папку и встает с кресла.
— Здравствуйте, госпожа Далия, — вполне радушно приветствует он меня. — Присаживайтесь.
— Доброго дня, — отзываюсь я, но прежде чем идти к столу, точнее к креслу, на которое мне указали, оглядываюсь на дверь. Господин Рестай ее как раз закрывает и направляется к стоящей неподалеку кушетке.
Я занимаю предложенное место. Очень нервничаю, поэтому не складываю ладони на коленях в благопристойном жесте, а обхватываю руками свои локти. Это не остается незамеченным хозяином кабинета, но он молча садится обратно за стол.
— Я полагаю, ваш ответ со вчерашнего вечера не поменялся? — произносит господин Лит с едва уловимой вопросительной интонацией.
— Не поменялся, — подтверждаю я его догадку.
— Я так и думал. — Эльф уверенно кивает головой. — В следующий раз, если кто-нибудь обратиться к вам с подобным предложением смело докладывайте об этом господину Глорию. Можно, конечно, и сразу к нам обращаться, но лучше не решать проблемы через голову начальства.
Смысл его слов не сразу доходит до моего сознания. Это какая-то извращенная форма издевательства?
— Удивительное дело, вчера, когда я вас оставил, вы были в растерянности, а сейчас, испытываете страх. Чем же вызвана такая перемена?
Да, он определенно издевается.
— У меня было время подумать над вашими словами и изменить отношение к ним. — Неужели это не очевидно?
Для господина Лита нет: он удивленно поднимает брови.
— Я всегда считал, что представителей вашего народа крайне сложно вывести из душевного равновесия.
В памяти сразу же всплывает одна из первых серьезных бесед с Велой.
— Наверное, вы общались только с мельвами из дипломатической миссии. Уверяю, две минуты разговора с моей матушкой развеяли бы эту иллюзию.
— Вот как? Приятно осознавать, что я еще способен ошибаться. Впрочем, вам мое заблуждение никакой радости не доставило. — Я никак не реагирую на эту фразу, поэтому господин Лит продолжает, — согласитесь, с моей стороны было бы верхом непрофессионализма не проверить соискателя на такую ответственную должность, что вам досталась.
— Мне казалось, для подобной проверки делают запрос на прежнее место службы, изучают резюме, просто беседуют, — я неуверенно перечисляю возможные варианты решения этой проблемы.
— Вы правы. Именно этим я и занимался все время после нашего знакомства. К примеру, закончив чтение резюме, я почувствовал острое желание взять вас на службу в архив нашего заведения или порекомендовать паре-тройке знакомых, за чьи коллекции книг никто просто не согласен взяться. Ответ на запрос, пришедший с прежнего места работы, я тоже внимательно изучил. На мой взгляд, на документах не хватает следов от слез отчаяния и скорби, вызванных потерей такого прекрасного сотрудника как вы. Не сомневаюсь, они текли по лицу господина Сариса, пока он составлял эти бумаги. С нового места службы о вас тоже лестно отзываются. Чего только стоит деловая переписка, которую вы ведете грамотнее некоторых сотрудников со стажем. Помимо того, что эти господа являются носителями языка, они еще и недурственное образование получили.
Я опять в растерянности. Мне трудно понять: он иронизирует, или это такая манера общения.
— А личная беседа? — напоминаю про последнее из озвученных мной предложений.
— Прежде чем мы перейдем к этой теме, давайте вы все же перестанете закрываться. — Господин Лит кивает на мои руки. — Хотите, я налью вам воды.
— Нет, спасибо, — я вновь отказываюсь от этого предложения и кладу ладони на колени. Правда, пальцы тут же приходится переплести, чтобы скрыть дрожь. Мои манипуляции вновь привлекают внимание.
— Я, пожалуй, налью вам воды, — настаивает мужчина.
Он встает и подходит к небольшому столику возле окна, на котором стоит графин и несколько бокалов. Воцаряется молчание. Я не спешу его нарушать.
— Итак, вот мы и добрались до личной беседы. — Господин Лит ставит на стол передо мной бокал и вновь устраивается напротив. — Вы должны были заметить, как на мою скромную персону реагируют окружающие. — Сзади доносится смешок господина Рестая, и сам хозяин кабинета улыбается этой фразе. — Я могу не беспокоиться, что кто-нибудь станет мне лгать. Вы же общаетесь со мной довольно свободно. Приятное разнообразие, должен заметить. К сожалению, именно ваша легкость в общении толкнула меня на не очень умный поступок. Признаюсь честно, раньше пугать мне еще никого не доводилось, и, как выяснилось, начинать не стоило. Приношу самые искренние извинения за необдуманные действия. Мне следовало просто пригласить вас на разговор, положившись на свои способности чувствовать правду или ложь в словах и поведении собеседника.
— Вы менталист? — Какое неожиданное открытие!
— До вашего брата мне далеко, но кое-что я умею. И еще нужно сделать скидку на мою расовую принадлежность. Способности к ментальному воздействию у эльфов отличаются от тех, что присущи представителям вашего народа.
В разговоре опять возникает пауза. То ли мне предоставили возможность подумать над словами, то ли господин Лит сам собирается с мыслями. Какие бы цели эльф не преследовал, я не выдерживаю первой:
— Выходит, вы остались довольны моими документами и результатом вашего эксперимента?
— Как вам сказать… — Он вздыхает. — Если рассуждать логически, то я должен быть не просто доволен, я должен быть в восторге. Однако я почему-то совсем его не ощущаю! Общая картина по вам выглядит настолько сказочно, что просто не может быть правдой.
— Не понимаю… — я начинаю говорить, но меня перебивают.
— Я не знаю что это: разница в менталитете или внутреннее чутье, но мне сложно поверить, будто молодая, привлекательная женщина с таким фанатизмом готова посвятить свою жизнь возне со старыми пыльными книгами.
— На собеседовании я говорила распорядителю библиотеки о том, насколько счастливы мельвы, нашедшие свое призвание. Наверное, это действительно разница в менталитете. — Неужели только мельвы способны принять тот факт, что удовольствие может приносить любой труд, лишь бы к нему сердце лежало?
— Возможно, — не спешит соглашаться со мной эльф. — Наверное, дело в том, что я плохо представляю, как это все у вас происходит.
— Что вы имеете в виду?
— Будьте любезны, расскажите мне, как вы поняли, что хотите посвятить свою жизнь столь нудному, на мой взгляд, хотя и полезному занятию.