Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Да это лучше, чем опера, Элизабет!

Она улыбнулась, а потом вдруг почувствовала, что наконец уловила чьи-то настоящие мысли. Но только чьи? Она поискала глазами их владельца. Это был мужчина на лошади, приближающийся к ним. Окрыленная своей находкой, она спросила:

– А кто этот молодой военный на черной лошади?

– Я впервые вижу его.

– Он взял эту лошадь на время у своего друга и страшно ее возненавидел. Она уже два раза укусила его этим утром, и один раз – в то место, которое болит, когда он подпрыгивает в седле. Он не смеет слезть с нее и пойти пешком в страхе, что она снова укусит его, но и ехать на ней дальше он тоже боится.

Они обменялись улыбками, и неожиданно Элизабет совершенно успокоилась, с радостью подумав, как хорошо, что они поехали сегодня погулять. Постепенно она рассказала Натану обо всем, что произошло, пока его, не было, и они вместе посмеялись над причудами и выходками обитателей дома.

Хоксли спросил:

– Ты не будешь возражать, если я предложу свою помощь в отношении Мэриан и Мэтью?

– Господи, конечно нет! Я буду очень благодарна тебе, Натан. У тебя есть какой-нибудь план?

– Скажем так: я хочу объединить наши с тобой усилия. Тебе не кажется, что Мэриан должна вернуть мне долг? Ведь я тогда чуть не умер от кашля, проведя целый день в холодной воде!

Элизабет засмеялась:

– Если бы я знала об этом, мне было бы не так обидно уезжать в Шотландию!

Хоксли быстро взглянул на нее и улыбнулся с облегчением, увидев лукавые огоньки в ее глазах. Воодушевленный мирным видом Элизабет, он погрузился в сладостные мечты. Натан все еще не мог забыть то чувство, которое охватило его при виде Элизабет, когда он приехал домой. Вырвав ее из хватки Вулфи, он теперь хотел одного – чтобы все ее внимание было отдано только ему. Как назло, Элизабет все время пыталась выяснить что-нибудь о Пауке и о том, куда Хоксли уезжал. А он хотел хотя бы на время забыть обо всем и просто поболтать с ней. Удостовериться, что она существует на самом деле, что он не выдумал ее в своих мечтах. Впрочем, этого было недостаточно: он хотел обладать ею…

Внезапно Хоксли осознал, что находится в экипаже, окруженном толпами людей, а внимание Элизабет направлено на что угодно, только не на него. И это вместо того, чтобы побыть с ней наедине!

При первой же возможности он выехал из парка и погнал лошадей домой.

Глядя на ее раскрасневшееся смеющееся лицо, Натан понял, что все события последних дней воссоединились в одном открытии: Элизабет, эта несносная девочка, вечно выводящая его из себя, превратилась вдруг в нечто недоступное. Она казалась ему бумажным змеем, которым играет ветер высоко в небе, щенком, бегающем за бабочкой, цветами, украшающими зеленый луг… И он желал ее так страстно, что это граничило с умопомрачением!

Элизабет совершенно захватила его воображение: он видел ее с ребенком на руках, а вокруг бегали еще дети. Ему хотелось, чтобы она любила его так же страстно и нежно, как он любил ее. И чтобы их дети были еще более сильными, чем они сами. Он хотел, чтобы их дети любили жизнь так же, как Элизабет, и чтобы их дом был гостеприимным и веселым.

Он хотел, чтобы ее озорство всегда подбадривало его, чтобы ее импульсивность бросала вызов его несгибаемому чувству долга. Он хотел просыпаться каждое утро рядом с нею. Он хотел сделать ее счастливой!

Но все это будет возможно лишь в одном случае: если он наконец найдет и обезвредит Паука – это чудовище, угрожающее их счастью. Хоксли снова принялся взвешивать, перебирать, подсчитывать, строить планы своих действий, и секундой позже все неожиданно встало на свои места. Неважно, какие меры потребуются, – он теперь знал, что нужно делать, чтобы обеспечить покой для нее и для себя! Хоксли нетерпеливо щелкнул хлыстом, и лошади побежали еще быстрее.

Элизабет с удивлением взирала на столь резко изменившееся поведение Натана. Еще в парке она заметила, что он смотрит на нее так, будто никогда раньше не видел. А теперь он задумался так глубоко, словно ее и не было рядом.

Хоксли спрыгнул вниз, оставляя фаэтон заботам спешащего к ним Тарра, и подошел к Элизабет, чтобы помочь ей выйти. Она наклонилась вперед и вдруг неловко споткнулась и почти упала, потому что водоворот красного ужаса завертелся перед ее глазами.

Глава семнадцать

Сначала Хоксли подумал, что она просто оступилась, но, увидев побледневшее лицо Элизабет, быстро подхватил ее на руки и поспешил к дому.

– Марш! – закричал он, как только лакей открыл тяжелые двойные двери. – Куда он подевался, черт побери?!

Войдя в холл и положив Элизабет в ближайшее кресло, Хоксли опустился на колени рядом с ней, взял ее руки в свои и почувствовал, какие они холодные.

Он повернулся к растерянному лакею и приказал:

– Найдите Марша и принесите шаль для мисс Вайднер! И побыстрей!

Хоксли встревоженно наклонился к ней, но в этот момент Элизабет открыла глаза, обхватила руками его шею и прижалась к груди.

– О Боже, Натан, это возвращается!

– Что, милая моя? Ты опять видела монстра? – И он прижал ее к себе еще сильнее, испытывая неуместную радость от того, что Элизабет нуждается в нем.

– Нет, пока был просто страх и кружащийся красный цвет.

– Ты можешь сказать, откуда это появилось?

– Нет, я никогда не могла понять, почему появляется видение. Это просто входит в мое сознание, вот и все.

Тарр вбежал в холл, и Хоксли крикнул ему:

– Пойди и принеси плед!

– Да, сэр. С ней все будет в порядке?

Элизабет слабым голосом ответила:

– Со мной все будет хорошо, Тарр. Я просто на минуту потеряла сознание, и это обеспокоило лорда Хоксли. – Она откинулась назад и, слегка покраснев, убрала руки с плеч Натана. Потом посмотрела ему прямо в глаза и добавила: – Я совсем не замерзла, мне вовсе не нужен плед.

«Черт возьми! – подумал Хоксли. – Похоже, эта дерзкая девчонка кокетничает со мной!» Он придвинул стул к ее креслу, сел и, еще раз пожалев, что они не одни, нетерпеливо спросил Тарра:

– Я послал за Маршем, где он?

Встревоженное лицо Тарра разгладилось: бывший солдат вел с неуступчивым дворецким вечные бои и радовался всем его промахам – неважно, по какой причине они происходили.

– Сегодня он носится, как сумасшедший, милорд, потому что в доме полно гостей.

– Гостей?! – одновременно воскликнули Хоксли и Элизабет.

– Военное министерство чуть ли не в полном составе собралось в библиотеке – прокуривают портьеры своими сигарами и трубками. Но все там не поместились, и еще целая толпа сидит в столовой и поглощает все, что повар был в состоянии приготовить. – Тарр сделал паузу, словно сомневаясь, стоит ли продолжать. Нетерпеливый жест Хоксли рассеял его сомнения. – Повар на кухне поет во весь голос: он просто счастлив, что может приготовить свой лучший обед для такой оравы, но кое-кто из слуг совсем не рад выполнять лишнюю работу. А одна горничная сказала, что пожилой джентльмен, пришедший к герцогу, ущипнул ее, и грозилась взять расчет. – Тарр сделал остановку, чтобы перевести дыхание. – А мисс Мэриан незаметно сбежала из компании и направилась прямо к своему парню – туда, наверх. Марш не хотел пускать ее, но она разнесла его за это в пух и прах. И надо же – леди Лоуден и ее подружка, Оакс, поймали ее за этим занятием! Что было! Вы такого и не слышали никогда! Они спешно отправили ее обратно в гостиную, но мы еще не знаем, чем все это закончилось.

Поделиться с друзьями: