(де) Фиктивный алхимик для лаборантки
Шрифт:
— Это всё,
кузен
? — Каэр даже не попытался скрыть раздражение. — Тогда убирайся с
моей
земли. Вернёшься, когда у тебя будут документы, а не пустые слова.
В прихожей повисла тишина, тянувшаяся слишком долго. Наконец дверь со скрипом захлопнулась, и звук опускаемого засовa отрезал нас от нежданного гостя.
Каэр ещё какое-то время стоял неподвижно. Лишь затем он медленно выдохнул и повернулся вглубь дома.
— Можете выходить, — произнёс он ровно.
Когда шаги за дверью стихли, Каэр какое-то время стоял неподвижно, глядя в темноту коридора. Его плечи оставались напряжёнными, и только когда щёлкнул замок, он медленно выдохнул.
— Не скажете, кто это был? — не выдержала я.
— Никто, кто достоин разговоров, — ответил Каэр глухо.
Я обернулась к Каэру, когда шаги за дверью стихли, и нерешительно спросила:
— Послушайте… это был не он? Тот самый кузен, троюродный брат, про которого вы подумали, что я его служанка?
Каэр замер на мгновение, словно само слово «кузен» неприятно резануло его. Его губы скривились в усмешке, но глаза оставались холодными.
— Он, — коротко ответил он, и в голосе прозвучала сухая усталость. — Но не тратьте дыхания, Ир'на. Недостоин он даже упоминания.
— Как это — «недостоин»? — я не удержалась. — Ведь он ваша семья.
Каэр тихо усмехнулся. Усмешка была глухой и неприятной.
— Кровные узы здесь ничего не значат. Особенно, если в них больше чернил, чем крови.
Меня передёрнуло.
— Он опасен?
Каэр прищурился, и в тени его лицо стало похоже на вырезанную из камня маску.
— Опасен — слишком мягко сказано. Он привык добиваться своего любым способом. И если он улыбается тебе — значит, уже прикидывает, как удобнее воткнуть нож в спину.
Я сглотнула. Холодок прокатился по коже, хотя в комнате было тепло.
— Но если он пытается лишить вас земли, — пробормотала я, — значит, у него есть на то основания? Или доказательства?
Каэр резко стукнул по столу, и звук ударил в тишине, как выстрел.
— Не ваше дело!
Я вздрогнула от резкости тона. Внутри шевельнулась обида, но вместе с ней и какое-то странное сомнение: а вдруг всё это действительно связано с тем, что я видела? С грозой, с огнём в его глазах, с дымом и тем страшным мгновением в сарае.
— Я… я просто пытаюсь понять, — тихо возразила я. — Если он и вправду ваш противник, то не окажусь ли я случайно между вами, без права голоса?
Каэр поднял на меня взгляд. В глазах промелькнул тот же блеск, что я видела той ночью, и у меня похолодело внутри. Но он быстро опустил ресницы и почти спокойно сказал:
— Лучше не касайтесь этой темы, Ир'на. Есть вещи, которые нельзя обсуждать. Даже думать о них небезопасно.
Тон его был таким, что спорить расхотелось. Но в груди всё равно заворочалось неприятное чувство — будто меня втянули в игру, где правила известны только Каэру и его таинственному родственнику. И в этой игре я — пешка, которой в любой момент могут пожертвовать.
Каэр выдохнул, поправил сюртук, словно ставя точку. Его голос стал деловым, сухим, будто никакого напряжения и не было:
— У нас впереди есть другие вопросы. Куда более практичные.
14. Новый дом
— Нам стоит вернуться к делу, — напомнил Каэр. — Дом теперь также ваше место обитания, так что вы должны знать его устройство.
Он взял лампу и повёл меня по мрачным коридорам. Каэр шёл чуть впереди, и я почти спотыкалась, стараясь поспеть за ним. Дом оказался куда больше, чем я ожидала: комнаты мелькали одна за другой, и в каждой было слишком темно, словно лампы давно не зажигались.
— Здесь кухня, — он распахнул тяжёлую дверь: помещение оказалось огромным, с каменной плитой, множеством медной утвари и пустыми полками, пахнущими прелыми травами. — Сад за ней, хотя сейчас он больше похож на джунгли. Когда-нибудь вы, возможно, займётесь тем, чтобы вернуть его к жизни.
Мы прошли дальше.
— Основные комнаты слуг — внизу, рядом с хозяйственными постройками. Пока они пустуют. Но если вы пожелаете, я могу нанять прислугу, — он чуть задержал на мне взгляд. — Естественно, вам придётся ими заведовать.
Он говорил ровным голосом, без оттенка шутки или сомнения. Как будто делал пометки в счёте.
Мы поднялись на второй этаж, и Каэр протянул мне массивную связку ключей.
— Выбирайте любую свободную комнату, какую сочтёте удобной.
Мы медленно шагали по коридору второго этажа, открывая двери одну за другой. Каждая комната имела свой характер: где-то половицы скрипели так, что казалось, будто под ними скрываются мышиные норы, где-то стены были облуплены, но высокие окна пропускали мягкий свет, а в воздухе пахло пылью и старой древесиной.
— Эта слишком мала, — прокомментировал Каэр сухо, заглянув внутрь одной из комнат. — А здесь половицы нужно менять.
Я кивнула, стараясь не замечать его прямоты. В каждой комнате что-то цепляло взгляд: то трещина в стене, то старинный канделябр, то необычная ниша, где, по моему мнению, можно было бы поставить лабораторный стол.
Наконец мы подошли к комнате у конца коридора. Просторная, с высокими потолками и большими окнами, из которых открывался вид на заросший сад. На полу лежали ковры, давно выцветшие и пыльные, но свет падал так, что комната казалась уютной.
— Вот эта мне нравится, — сказала я, осторожно переступая порог. — Простор, свет… и окна смотрят на сад.
Каэр промолчал, внимательно оглядывая комнату. Потом слегка кивнул:
— Хорошо. Она ваша.
Я сжала ключи в руке и впервые ощутила лёгкое чувство контроля — пусть только над выбором комнаты, но всё же свой уголок в этом странном доме.
Каэр ещё не уходил. Он подошёл к двери, что была напротив в коридоре.
— Ванная комната здесь, — сказал он, открывая массивную деревянную дверь. Внутри было довольно просторно: старая медная купель, несколько полочек для полотенец и кувшинов с водой. — Если соберётесь принимать ванну, позовите меня.