Дело искривленной свечи
Шрифт:
– Гребная лодка?
– переспросил Камерон.
– У меня не брали напрокат ни одной лодки. Я...
– Не имеет значения. Запускайте же мотор!
Мотор вновь взревел, вода запенилась за кормой. По мере того как лодка набирала скорость, насыщенный влагой воздух все сильнее бил в лицо.
– Ол-райт, - сказал Мейсон, - давайте остановимся и прислушаемся.
Камерон выключил мотор. Лодка заскользила по воде по инерции, урчащий звук, сопровождавший ее движение, в первый момент заглушил все остальные. Но постепенно, когда ход лодки замедлился, их охватила тишина, заполненная туманом тишина, нарушаемая лишь едва различимым плеском воды, бившейся о борта. Никаких посторонних звуков не было слышно.
Через две или три минуты Камерон сказал:
– Нет, таким путем мы ничего не добьемся, разве что случайно наткнемся на него. Он услышит, как мы приближаемся, как только мы выключим мотор, перестанет грести, а когда включим, снова заработает веслами.
– Да, конечно, - согласился Мейсон.
– Мы можем предпринять единственное - прочесать это место зигзагами. Он должен находиться где-то поблизости.
Камерон сразу же включил мотор и начал прочесывать лагуну, то и дело меняя направление. Мейсон сидел на носу, вглядываясь в темноту, надеясь различить неясные очертания какого-нибудь постороннего предмета на поверхности воды.
Но он ничего не видел.
И вновь мотор смолк. Камерон сказал:
– Я больше не решаюсь заниматься поисками, боюсь сам потерятьнаправление, отсюда не видны мои береговые ориентиры. Я совершенно не представляю, где мы находимся в данный момент.
– Ладно, - сказал Мейсон, - это равносильно поискам иголки в стоге сена. В каком направлении находится яхта? Я бы хотел к ней вернуться.
– Вообще-то я не вполне уверен, - поскреб затылок Камерон, - но попробую ее разыскать. Она должна стоять где-то неподалеку.
Он повернул лодку в обратном направлении.
– Откровенно говоря, я не имею права так долго отсутствовать на своем посту, - пробормотал он.
– Ну кому может понадобиться эта яхта?
– Вот и я начинаю думать об этом... С какой целью он туда приезжал? Едва ли намеревался что-то там прихватить. Может, он знал., что мы на борту? Постойте минуточку... Так-так... Знаете, не стоит туда возвращаться. Ведь он мог...
Где-то в четверти мили от них справа вспыхнуло пламя и раздался оглушающий грохот взрыва, нарушившего тишину. Взрывная волна бросила их на дно лодки. На какое-то мгновение они оглохли.
Кормчий инстинктивно выключил мотор. Лодка какое-то мгновение плыла в тишине, которая показалась им вполне осязаемой стеной, отгородившей их от реального мира звуков.
Высоко над их головами родился непонятный воющий звук, закончившийся плеском воды в сотне ярдов левее. Затем эти плески участились.
– Обломки яхты, - пояснил Мейсон. Камерон сунул трубку в рот.
– Надо полагать, вы как раз и подумали о взрыве, когда сказали, что возвращаться на яхту не стоит.
– И не ошибся, - угрюмо произнес Мейсон.
– Давайте на берег.
Подвесной мотор завел свою песню, Камерон довел скорость до максимальной. Маленькая лодка едва не выпрыгивала из воды, затем описала большой полукруг. Мокрый туман на лицах пассажиров превратился в подобие моросящего дождя. Холодный сырой воздух пронизывал до костей, никакая одежда от него не спасала.
– Теперь уже недолго, - сказал Камерон, - будем надеяться, что я не сбился с пути в тумане.
Три человека в маленькой лодке почувствовали себя слишком замерзшими и промокшими, чтобы поддерживать разговор. Почти прямо перед ними из темноты возник береговой сигнальный огонь. Камерон взял чуть влево и уже через несколько минут повернул к берегу.
Внезапно туман поредел, и на фоне бледных звезд обрисовалась смутная громада земли. Маленькая лодка описала кривую, и как-то уж совсем неожиданно темнота впереди расступилась, появились очертания яхт, пришвартованных к пристани.
Поездка вообще-то длилась недолго, но холод в полном смысле сковал руки и ноги Мейсону, он с большим трудом вылез на дощатый причал.
Камерон выключил мотор, привязал лодку к чугунному кольцу на пристани.
– Как себя чувствуете?
– спросил он участливо Деллу Стрит.
– Бр-р-р-р!
– замотала она головой и рассмеялась.
Они зашагали по пристани, Камерон распахнул дверь своего скромного жилища. Их обдало теплом. Уютно тикали настенные часы, напоминая мурлыканье кошки, свернувшейся клубком в кресле.
Камерон молча включил свет, налил в три кружки воды из не успевшего совсем остыть чайника, положил специи, сахар и масло, добавил порядочно рома.
– Это именно то, что сейчас необходимо!
– заявил Мейсон.
– Это спасет мне жизнь!
– воскликнула Делла.
– Мне казалось, я не выдержу больше. Одежда совершенно намокла и не спасает от такого пронизывающего ветра.
Камерон закурил трубку.
– Да, продувает насквозь, - согласился он.
Он открыл дверцу печки, сунул в топку пару дубовых поленьев и стал заваривать свежий чай, но вдруг замер, уставившись в окно.
– .Сюда идет машина.
– Который час?
– спросил Мейсон.
– Два пятнадцать.
– А мне казалось, что пролетел целый век!
– засмеялась Делла.
Мейсон достал бумагу и карандаш из кармана.
– Я хочу взглянуть на ваш график, - сказал он Камерону,- интересно узнать, какая разница между сегодняшним приливом и в ночь убийства.
– Идут сюда, - сообщил Камерон, - двое. Похоже, что полицейские.
Шаги загрохотали по доскам причала как-то особенно громко и требовательно.
– Как барабан, - сказала Делла Стрит и нервно закашлялась.
– Зловещий барабан.
Дверь распахнулась без стука. На пороге появились два человека. В первую минуту они не обратили внимания ни на Мейсона, ни на Деллу. Их глаза были прикованы к Камерону.
– Что это был за взрыв?
– спросили они.
– Яхта Бербенка взлетела на воздух.
– Именно это мы и предполагали. Вы сегодня туда кого-нибудь возили?
Камерон жестом указал на Перри Мейсона и Деллу Стрит.
– Можете присягнуть, что они находились на борту яхты?
– Разумеется.
– Через сколько времени после того, как они оттуда уехали, произошел взрыв?
– Через пять или десять минут. Не более чем через десять. Полицейский враждебно посмотрел на Перри Мейсона:
– Собирай свои вещи, приятель. Едем в управление.
– Не глупите, - сказал ему Мейсон.
– Завтра мне надо быть в суде. Я Перри Мейсон.