Дело о прекрасной эльфийке
Шрифт:
— Кто? — переспросила Астралия.
— Лорд Бергус Паурс, декан кафедры Огня стихиального факультета нашей Академии. Вчера лорд нанес визит своей ученице… и невесте. Да, леди Луили уже практически официально числится его невестой. Поэтому появление лорда в доме Ее Светлости считается пристойным даже в том случае, когда он не извещает предварительно хозяйку дома.
— Я не знакома с этим господином, — пробормотала Астралия. — Но если вы о том господине, который разговаривал с леди Луили в библиотеке, то я не думаю, что он ее жених. Мне не показалось, что его слова полны любовью, как положено для того, кто намерен жениться на девушке.
«И пусть этот старый умник как можно дольше считает меня абсолютной дурой, — подумала Астралия. — Дурой быть выгодно».
— Так вы все же слышали их разговор?
— Да, я рассматривала каталоги, нашла ссылку на труд великого Парфуда Олонии. Мне подумалось, что книга эта не столь редка и может быть в библиотеке. Я принялась за поиски, и в этот момент вошла леди Луили. Я решила, что лучше не подходить к ней с приветствием, там как она могла бы спросить, кто дал мне разрешение рыться в книгах…
— Так вы слышали разговор или нет? — нетерпеливо переспросил мажордом.
— Да.
Астралия пересказала реплики леди Луили и ее собеседника, намеренно перевирая и добавляя романтические комментарии. Кажется, ей все же удалось убедить полуэльфа в том, что она — хоть и образованная, но до тошноты романтичная идиотка, черпающая представление о жизни из старинных баллад и руководств по рукоделию. Бедный мастер Льис слушал настолько терпеливо, что Астралии показалось: в его крови наверняка есть магия камня. Потому что ни один нормальный разумный не способен терпеть подобный бред дольше четверти склянки. А этот лишь периодически вздыхал и страдальчески смотрел в потолок.
И даже нашел в себе силы поблагодарить девушку:
— Я рад, что вы правильно поняли меня, мастрис Бооти! Надеюсь, вы и впредь будете оказываться рядом с влюбленными, когда многоуважаемый лорд вновь посетит этот дом!
«Что это было? — удивленно думала Астралия, запирая дверь. — Откуда старый хрыч узнал, что я оставалась в библиотеке, когда там ворковали эти голубочки? Вроде в библиотеке никаких следящих и охранных артефактов я не заметила…»
***
Впрочем, непонятная осведомленность мажордома интересовала девушку меньше, чем то, как связаться с дядюшкой Ликом. Астралия подумала и решила, что отыгрывать дурочку можно и в письменной форме. Поэтому она достала лист бумаги и принялась сочинять послание юному дядюшке. Раньше она не писала Лику — не было нужды. Студент Академии иногда приезжал к отцу в отпуск. Кровь долгоживущих делала его с виду почти ровесником племянницы. Подростки весело проводили время вместе, но особой привязанности между ними не было.
Теперь Астралия добросовестно описывала все домашние дела, здоровье бабушки и матушки, настроение дедушки, успехи тетушки и заботы отца. Правда, писала так, что было не понятно, кем служит Фрас Бооти — начальником управы или простым вопрошающим. Лик все поймет, но для чужих глаз письмо должно выглядеть так, что никто и не заподозрит истинного положения Бооти. У сильных мира сего есть полезное для окружающих их качество: они не думают о простецах. Для любого герцога или лорда все мастера или, тем паче, безродные, — это что-то неразличимое и бессмысленное, важное только тогда, когда речь заходит о доходах от имений.
«Читайте, господа, читайте мое послание, — хихикала Астралия, подбирая наиболее обтекаемые слова. — Конечно, дядюшка Лик будет не рад, что ему напомнят о бездарной родне. Наверняка они там, в Академии, любят хвастать древностью родов. Но отказаться от встречи он вряд ли сможет…»
Глава 13
Глава 13
— Мастер Турис, мастер Орнотус, леди просит вас пройти в приемную!
Иван, в десятый раз обходивший по периметру комнату, в которой убили магичку, не сразу сообразил, что от него хотят. Вроде бы они и так находятся в комнате для приемов… хотя нет, это помещение в протоколах значилось как «гостиная». Она — для гостей. Но гостей тоже вроде принимают?
Землянин потряс головой и мило улыбнулся служанке:
— Да, конечно, мы тут уже закончили.
Приемная отличалась от гостиной наличием стола с уже расставленными на нем чашками и вазочками с печеньем. Полицейских встречали лорд и леди Вателли — лично. И почему-то очень церемонно, словно гостями были не рядовые дознаватель и вопрошающий, а какие-нибудь остроухие аристократы.
Чета Вателли ждала, пока полицейские приветствуют их, не садясь за стол. Лорд и леди представляли занятную пару: высокая пышная дама и изящный худощавый господин с первой сединой в черных волосах и более острыми, чем обычно у эльфов, даже немного хищными чертами лица. На фоне супруги хозяин дома выглядел почти мальчиком, хотя, несомненно, разменял не одну сотню лет. Похоже, что лорд Вателли только что вернулся с какого-то великосветского приема. Если на его жена была одета в скромное платье неброского зелено-коричневого цвета, то лорд красовался в расшитом золотом фраке и белых, в облипочку, штанах.
«Кажется, такие назывались лосинами, — мельком подумал Иван, глядя на хозяина дома. Интересно, это здесь — часть какой-то формы или мода? Вроде все остальные одеваются более нормально…»
Оронтус вопросительно взглянул на стоящего с рассеянным видом напрарника и, решив, что провинциал не сможет найти правильный подход к столичным аристократам, взял инициативу в свои руки:
— Мы приносим глубочайшие извинения… но обстоятельства дела заставляют еще раз произвести осмотр…
Мастер Оронтус поклонился и собирался продолжать плести словесные кружева, но Иван весьма некуртуазно перебил его:
— И задать несколько вопросов вашим служащим… если, конечно, у вас работают те, кто был в доме в момент убийства.
Мастер Оронтус лихорадочно пытался исправить положение:
— Еще раз приносим извинения! Мы сожалеем! Мы очень сожалеем!
Если бы он был дамой, то он наверняка бы присел в глубоком реверансе.
Хозяева дома переглянулись, лорд пожал плечами, леди недоуменно подняла брови и улыбнулась:
— Ну что вы, мастера, мы с супругом понимаем… ваши обязанности… ваша работа… Наоборот, мы хотели пригласить вас попить с нами чаю.
— Какая честь! — почти искренне воскликнул Иван.
Пить ему действительно хотелось — жаркое в забегаловке было вкусным, но от души перченным, во рту горело.
— Будем очень признательны! — поклонился мастер Оронтус.
Леди пригласила к столу и взяла разговор в свои руки:
— Говорят, что преступник так и не арестован?
— Пока нет, — важно ответил Иван. — Но мы работаем.
Землянин не сомневался, что окажется за чайным столиком в роли допрашиваемого, поэтому не спешил набивать рот. Отхлебывал маленькими глотками из поданной леди Вателли чашки и улыбался.
— Неужели не хватает доказательств? — нахмурился лорд.
— Доказательств чего?
— Вины этого северного варвара.
— У полиции большие сомнения в его виновности, — равнодушно произнес Иван. — Точнее даже, никаких доказательств его вины нет.
Говоря это, сыщик внимательно смотрел на выражения лиц хозяев дома. Леди выглядела искренне удивленной. Лорд нахмурился:
— Вы всерьез так думаете, мастер? Эээ… Турис, кажется?
— Да, — кивнул Иван. — Ванис Турис — к вашим услугам. Я всерьез думаю, что жених вашей племянницы не имеет никакого отношения к убийству, каким бы варваром он ни был.