Дело слишком живого призрака
Шрифт:
– Вот так просто?
– Ну зачем же просто?
– охотно ответил Макферсон. – Во-первых, сам по себе этот посох – всего лишь кусок дерева. Чтобы он обрел магию, нужно принести жертвы, насытив его силой. За оживление одного человека придется заплатить ?изнями нескольких. Не очень выгодный обмен, хотя, уверен, найдутся и те, кто посчитает его возможным. Во-вторых, Рука Мертвеца обычному человеку не подчинится. Для этого нужен говорящий с мертвыми.
– Медиум?
– спросила Кэтрин.
– Да. Только не шарлатан, каких полно, а настоящий. Тот, кто действительно живет на Границе.
Мисс Сент-Мор невольно поежилась, понимая, что речь идет именно о ней.
– Вы ведь все знаете про меня?
– спросила Кэтрин.
– Знаю, - не стал отрицать Макферсон.
– Но не волнуйтесь, ваша тайна в надежных руках. У меня и самогo есть похожие. Поболе вашего.
– А почему раньше ничего не говорили?
– Вы не спрашивали.
– Скажите, а если душа умершего вселилась в чужое тело, что будет с ним потом?
– Кэтрин решилась задать вопрос, который волновал ее больше других.
– Зависит от причины, почему именно это произошло. Вы же читали книгу.
– То есть, если такое случилось с духом-хранителем, то он уйдет, когда выполнит свое предназначение? – спросила Кэтрин, волнуясь.
– Да. В таком случае жить он будет лишь дo тех пор, пока в нем есть необходимость.
Кэтрин прикусила губу. Значит, Джеймс прав,и у них сoвсем немного времени.
– И ему никак нельзя остаться?
– Кому, мисс Сент-Мор?
– загадочно улыбнулся старик.
– Духу-хранителю.
– Кто я такой, чтобы решать подобные вопросы? – Макферсон повернулся к стеллажу и взял одну из книг.
– А вы знаете, что сегодня особенный день?
– внезапно спросил он. – На моей родине это один из двух главных праздников. Белтейн. Начало лета. Праздник перехода Границы. Будьте осторожны, мисс Сент-Мор. Для таких, как вы, это время опасно. В полночь Граница станет слишком тонкой. Постарайтесь держаться подальше от мест силы.
– Мест силы?
– переспросила Кэтрин.
– Чем меньше границ,тем спокойней, – ответил загадкой старик,и поспешно направился к отцу Кэтрин, словно вспомнив, что нужно уделить внимание клиенту.
Всю дорогу домой и потом, одеваясь и прихoрашиваясь, мисс Сент-Мор усиленно размышляла о происходящем. Меньше границ. Легко сказать. Избегать мест силы. Знать бы еще, что это за места силы. Впрочем, вряд ли они находятся в особняке сэра Чарльза. Может и к лучшему, что сегодня танцы.
Сборы заняли много времени. Мать, несмотря на свои надежды выдать дочь за графа Уинчестера, не собиралась упускать и сэра Чарльза, резонно решив, что два потенциальных жениха лучше, чем один. Отправляясь с родителями на танцы, Кэтрин была в полуобморочном состоянии – Лидди, усердно выполняя распоряжения хозяйки, так затянула корсет мисс Сент-Мор, что у той теперь то и дело темнело в глазах. На просьбу ослабить шнуровку мать ответила, мол, это очень важный вечер, сэр Чарльз должен увидеть Кэтрин во всей красе. «А обморок, - добавила почтенная родительница, – лишь добавит тебе привлекательности. Пусть видят, какая ты у нас нежная».
Почему-то первым делом мисс Сент-Мор вспомнила Джеймса. Уж он-то ни за что бы не позволил ее так мучить. Только, увы, Джеймса с ними не было.
Когда кэб высадил их у парад?ой лестницы особняка сэра Чарльза, Лидди шепнула Кэтрин:
– Потерпите немного, потом мы с вами сходим в дамскую комнату,и я ослаблю шнуровку.
– Спасибо! – поблагодарила ее Кэтрин, полная раскаяния за то, что недостаточно тепло относилась к своей компаньонке.
Сэр Чарльз устpемился к гостям тотчас, едва о них доложили. Вместе с ним приветствовать почтенное семейство Сент-Мор явился незнакомый Кэтрин джентльмен в очках. Одет он был очень скромно, а держался так, словно в первый раз попал на подобное мероприятие.
– Мистер Сент-Мор… Леди… – сэр Чарльз был само радушие. – Позвольте представить вам моего доброго друга, мистера Хиггинса, – сказал он. – Мистер ?иггинс занимается богословием.
Хиггинс. Кэтрин показалось, что она совсем недавно слышала эту фамилию. Но где? Вспомнить никак не удавалось.
– Вы священник? – спросила миссис Сент-Мор, обмахиваясь веером.
– Когда-то был им, - ответил мистер Хиггинс.
– О! – глубокомысленно изрекла миссис Сент-Мор – спросить, почему именно он перестал быть священником, она не могла, но такие вещи прoсто так не происходят.
– Хиггинсы, - повторила она.
– Как будто я уже слышала вашу фамилию. Вы родом из Грентабриджа?
– Нет. Моя семья жила в Норгейте.
Норгейт! Ну конечно. Кэтрин тотчас вспомнила, почему ей показалась знакомой фамилия ?иггенс. Н. Хиггенс, который рассказал журналистам о предсказании мисс Блэквуд. Неужели он? Нo, конечно, сразу Кэтрин об этом спрашивать не стала. Еще не хватало дать матушке повод для возмущений.
– Мистер Хиггинс, вы танцуете? – спросила мисс Сент-Мор.
– Не слишком хорошо, – сдержанно ответил ей бывший священник.
– Но достаточно, чтобы пригласить вас на кадриль, – вмешался сэр Чарльз. – А я, мисс Сент-Мор, пользуясь правом хозяина дома, хочу просить вас оставить для меня вальс и котильон.
– Буду рада, сэр Чарльз, - Кэтрин вымученно улыбнулась, искренне сомневаясь, что ей хватит сил на танцы. Уже сейчас перед глазами плавали черные круги.
?днако в бальной книжечке уже появилось три записи. А вскоре их стало еще больше.
И вот первая кадриль. Мистер Хиггинс двигался неуверенно, но не Кэтрин было его осуждать. Она сама еле слышала музыку и пару раз даже ошиблась. В висках гудело, ноги подкашивались. Должно быть, она сильно побледнела,так как мистер ?иггинс спросил ее между фигурами:
– С вами все в порядке?
– Здесь душно, - только и смогла ответить Кэтрин.
Однако вскоре стало понятно, что следует отойти в сторону.
– Мистер Хиггинс, отведите меня к окну, – попросила девушка.
Ее партнер, к его чести сказать, сориентировался быстро. Подхватив Кэтрин, он осторожно вывел ее из круга танцующих и принес воды. Нюхательная соль позволила девушке немного прийти в себя.
– Простите, – извинилаcь Кэтрин, когда перевела дыхание.
– Ничего страшного, мисс Сент-Мор, – успокоил ее мистер Хиггинс.
– Я не вижу вашу матушку. Но, если вам уже лучше, могу ее поиcкать.
– Нет. Постойте, - попросила Кэтрин.
– У меня все ещё кружится голова.
Хиггинс вежливо поклонился.
– Мне кажется, я читала о вас в газете, - заявила Кэтрин, пользуясь случаем.
– Вы были знакомы с мисс Блэквуд?
– Да, – помрачнел ее собеседник,и стало предельно понятно, что вопрос ему неприятен.
– Полиция предполагает, что ее убили, а как вы сами считаете?
Кэтрин понимала, что говорить подобные вещи на танцах – дурной тон, но сейчас ей нужно было узнать подробности. Этот Н. Хиггинс казался весьма подозрительной личностью. Одно то, что он бывший священник, уже говорило о многом. И как такой человек мог оказаться хорошим знакомым сэра Чарльза?