Дело в ридикюле
Шрифт:
— Вы правы, леди Флетчер. Сначала девушке нужно оказать помощь, а уже потом разбираться, как она здесь оказалась, — кивнул маркиз, соглашаясь со мной. Он осторожно шагнул к незнакомке, протягивая руку: — Не бойтесь, мы хотим помочь вам.
Но девушка, словно испуганная птица, метнулась в угол, издав слабый вскрик. В следующий момент её глаза закатились, и она безвольно осела на пол. Похоже, резкое движение и страх окончательно лишили её сил. Маркиз действовал мгновенно. Он передал мне фонарь и бережно поднял незнакомку на руки. Её голова безжизненно запрокинулась, длинные пряди волос свесились почти до пола. В тусклом свете фонаря я увидела, как побледнело её лицо.
— Нужно спешить, — взволнованно произнёс Кессфорд, направляясь к лестнице. — Адель, посветите мне, пожалуйста.
Мы спускались вниз под аккомпанемент дождя и раскатов грома. Я старалась держать фонарь так, чтобы хорошо освещать ступени перед маркизом. Кессфорд нёс свою ношу с удивительной осторожностью.
Войдя в дом, он сразу же направился в кабинет. Там маркиз бережно уложил незнакомку на кожаный диван, подложил под голову подушку и накрыл пледом. Прикоснувшись ко лбу больной, я испуганно произнесла:
— У неё сильный жар!
Кессфорд дёрнул за сонетку, вызывая слугу. Дворецкий появился быстро, словно и не спал вовсе и ждал распоряжений хозяина. При виде девушки, лежащей на диване, у него на лице не дрогнул ни один мускул.
Маркиз тихо отдал ему распоряжение немедленно послать за доктором, и тот бесшумно исчез за дверью. — Не понимаю, — прошептала я, опускаясь в кресло напротив дивана. — Как она могла оказаться в башне? Кессфорд задумчиво потёр подбородок, глядя на бледное лицо незнакомки:
— Башня была заперта последние несколько месяцев. Я сам проверял замок на прошлой неделе. Кто-то должен был помочь ей проникнуть туда. Но кто?
Мы замолчали, наблюдая за прерывистым дыханием девушки. Гроза за окном постепенно стихала, оставляя после себя тихий шелест дождя.
Часы в кабинете пробили три раза, когда в дверь тихо постучали. А потом в кабинет вошел доктор Ричардсон.
— Прошу прощения за задержку, милорд. Ночь выдалась на редкость скверная, — произнес он, доставая из саквояжа стетоскоп. Его проницательный взгляд скользнул по девушке, после чего доктор осторожно отодвинул плед с её груди.
Движения мистера Ричардсона были методичными и уверенными: он прослушал легкие, проверил пульс, измерил температуру.
— М-да...
– хмурясь, пробормотал доктор, поворачиваясь к нам. — Тяжелый случай грудной горячки, ваша милость. Весьма запущенный.
Лихорадка, судя по всему, мучает её уже несколько дней.
— Это опасно? — спросила я, нервно сжимая руки.
— Без должного ухода, безусловно. У пациентки сильное воспаление в лёгких, и жар необходимо сбить как можно скорее. Доктор достал блокнот и принялся быстро писать.
— Я выпишу микстуру от кашля, припарки из горчицы для груди. Каждые три часа давать хинин для снижения температуры. Кое-что у меня имеется с собой.
Он оторвал листок и протянул его маркизу:
— Нужна сиделка, причем опытная. Первые дни будут решающими. Пациентку следует поить теплым молоком с медом, бульоном. И непременно полный покой. Кстати, по поводу сиделки. У меня есть женщина, которая сделает всё, что требуется. Прислать её?
— Да, конечно. Буду вам премного благодарен, — сразу согласился Кессфорд, после чего многозначительно добавил: — Э-э-э… доктор Ричардсон, я бы хотел попросить вас не распространяться о том, что вы здесь видели.
— Само собой, ваше сиятельство. Вы могли не просить меня об этом, — мужчина едва заметно улыбнулся и достал из саквояжа лекарства. — Вот. Этого хватит до завтра.
Когда доктор ушел, я посмотрела на маркиза:
— Что будем делать дальше?
— Сначала нужно вылечить кхм… нашу гостью, — ответил он твердо. — А потом уже разбираться во всём остальном. Я сейчас распоряжусь, чтобы её отнесли в гостевую комнату. А вы идите спать, леди Флетчер. Вам нужно отдохнуть.
— Да, конечно. Ночь выдалась тяжёлой. Но что вы будете говорить остальным? Завтра все узнают о случившемся, — спросила я, поднимаясь с кресла.
— Правду, — спокойно произнёс маркиз. — За исключением того, что у девушки имеется тёмное пятно на репутации.
Глава 60
Утро выдалось суматошным. За завтраком только и разговоров было, что о таинственной незнакомке, найденной ночью в башне. Я наблюдала за реакцией присутствующих, потягивая горячий чай и пытаясь справиться с легким головокружением после бессонной ночи. — Бедняжка! Она, должно быть, так напугана… — в глазах Аннабель читалось беспокойство. — Как же эта девушка оказалась в башне? Графиня Лэйтер, напротив, поджала губы и недовольно произнесла, обращаясь к маркизу:
— Мой дорогой мальчик, ты уверен, что держать незнакомку в доме — разумное решение? В наши дни столько мошенников. И вообще, я считаю, что эта особа очень странная. Что, если она преступница? — Полностью согласен с леди Лэйтер, — вмешался лорд Ланкастер. Он лениво вытер губы салфеткой и бросил на меня быстрый взгляд. — Нужно немедленно сообщить в полицию. Кто знает, что у неё на уме? Обчистит дом и поминай, как звали. Я заметила, как Кессфорд слегка поморщился от этих слов.
— Эдвард, право слово, девушка больна. Доктор Ричардсон настоял на постельном режиме и не даёт никаких прогнозов.
— Ты слишком добр, кузен, — усмехнулся Ланкастер. — Так нельзя.
— А я согласна с братом. Мы не можем натравить полицию на больного человека. Женщину! — поддержала маркиза Аннабель. Эдвард лишь поднял руки, шутливо давая понять, что сдаётся. Но моё внимание привлекло кое-что другое. Маленькая Эмма, обычно такая живая и болтливая, сидела непривычно тихо, почти не притрагиваясь к сладостям. Даже мальчишки не могли расшевелить её. Взгляд малышки был устремлен в тарелку, а пальчики нервно мяли край скатерти. Периодически она поглядывала на отца, и её щёки краснели. Что-то здесь было не так… После завтрака, когда мы с мальчиками начали собираться домой, я улучила минутку и заглянула в детскую. Эмма сидела на широком подоконнике и смотрела в окно.
— Эмма, милая, у тебя найдётся минутка? — мягко поинтересовалась я. Девочка повернулась ко мне. В её глазах мелькнуло что-то похожее на страх.
— Я заметила, что ты сегодня какая-то встревоженная, — начала я, присев рядом с ней. — Если тебя что-то беспокоит, ты всегда можешь рассказать мне. Обещаю, это останется между нами. Эмма закусила губу, опустила глаза, а потом прошептала:
— Да, я должна кое-что рассказать… Отец будет зол на меня, когда узнает…
— Отец любит тебя. Не стоит бояться говорить правду близким людям, — я погладила девочку по тёмной головке. — Для начала ты можешь поделиться со мной. — Это я... я нашла её. В парке, — прошептала девочка. — Три дня назад, когда сбежала от гувернантки. Эта мисс лежала под большим дубом. Она дрожала… Я не могла её там оставить! — И ты провела девушку в башню? — ласково спросила я, начиная понимать. Эмма кивнула. По щекам девочки заструились крупные слёзы.