Дикая звезда (Том 2)
Шрифт:
– Лечь! С тобой? Господи! Во всем виновата эта потаскушка! Если бы ее здесь не было, ты бы и пикнуть не посмела!
– Я ничего не сделала, Мэдисон, правда.
Прощу тебя...
Он снова ударил ее, на этот раз кулаком.
– Оставьте ее в покое, вы, подонок!
Байрони слишком поздно поняла, что стояла перед ним без всякого оружия, которое позволило бы ей защитить себя и ребенка. Она повернулась и убежала обратно в дом.
– - То-то же, потаскуха!– кричал он ей вслед.– Беги! Я все равно поймаю тебя и уж тогда покажу!
Но Байрони вернулась прежде, чем он пустился за ней. В руках у нее была плетка.
– Прочь!– потребовала Байрони убийственно спокойным голосом.– Если вы еще раз к ней прикоснетесь, я убью вас.
– Тупая потаскуха, - прищурившись, зашипел на дочь в пьяной ярости Мэдисон.– Ты этого не сделаешь.– Он медленно занес руку и снова ударил жену.
Байрони побагровела. Она ринулась к нему с поднятой плеткой.
– Только посмей меня тронуть, девчонка, и я посмотрю, что ты родишь.
Плетка со свистом опустилась ему на шею и грудь.
– Грязный мерзавец!– кричала Байрони. Она стегнула его изо всех сил по животу. Мэдисон с воем упал на спину. Она нанесла еще один удар, раскроивший ему щеку. Он с криком катался по грязи, схватившись за окровавленное лицо.
– Байрони, прошу тебя, не делай ему больно!
Она безучастно обернулась, услышав слова матери.
Та ухватилась за грозное оружие Байрони. По лицу ее текли слезы, и все же она стремилась защитить мужа.
Я хочу его убить.
Байрони пронзила страшная мысль. Если она ударит его еще раз, то станет такой же, как он. Если ударит его снова, мать возненавидит ее и проклянет навсегда. Байрони отшвырнула плетку в сторону.
– Буду рада, если вы умрете, но убивать не стану, - проговорила она.
– Я выбью из тебя дурь, потаскуха!– рычал Мэдисон Девит, поднимаясь на ноги.
Внезапно послышались громкие аплодисменты.
Байрони медленно обернулась и увидела в нескольких футах от себя собственного мужа. Она не верила своим глазам.
– Я горжусь тобой, Байрони, - улыбаясь похвалил он жену. И повернулся к стоявшему с разинутым ртом ее отцу.– Что же касается вас, если только вы посмеете поднять руку на мою жену или на ее мать, я убью вас с величайшим удовольствием.
– Какого дьявола... Вас сюда не звали!
– Оставить беззащитную жену с ее любящим папашей? Не выйдет, старина. Думаю, вам пора протрезвиться.
Брент ухватил отца Байрони за ворот рубашки и за штаны, подтащил его, исходившего яростной пьяной руганью, к большому корыту, из которого пили лошади, и бросил в воду.
– Это твой муж?– спросила Элис Девит.
– Да, - с удовольствием подтвердила Байрони.– Мой муж.– И громко расхохоталась.
Женщины смотрели, как Брент несколько раз окунул Мэдисона в воду и потом поднял из корыта.
– Теперь он будет в полном порядке, мэм, - заверил он Элис, подтащив ее мужа к стене конюшни.– Ему просто нужно немного проспаться.
– Простите, Элис, - говорил спустя несколько минут Брент матери Байрони, - но ему действительно нужно немного отдохнуть.
– Наверное, - согласилась Элис, беспокойно поглядывая в сторону конюшни.– Чашечку чая, мистер Хаммонд?
– Брент, мэм. Да, с удовольствием.
– Мама, я хотела бы поговорить с Брентом.– Пока ее мать не скрылась в доме, Байрони не произнесла ни слова.– Удивляюсь, как это она не бросилась на тебя, чтобы защитить своего драгоценного мужа.
– Это ее жизнь, Байрони. Пусть будет так, как есть. Ты ничего с этим не поделаешь.
– Зачем ты здесь?
Брент услышал неуверенность в голосе жены и забыл о своем гневе. В самом деле, уже добравшись до Панамы, Брент не мог дождаться встречи с Байрони.
Он, несомненно, был прав, сказав Лорел, что с Байрони не соскучишься.
– Я просто подумал, что было бы по-джентльменски сопровождать собственную жену из Сан-Диего в Сан-Франциско.
– Я не нуждаюсь в твоем сопровождении, - вздернула Байрони подбородок.– Ты прекрасно знаешь мои планы; Брент. В конце концов, салун принадлежит и мне, и ребенку.
– Ну, что же, я не возражаю, дорогая. Я хочу сказать, следуй своим планам. У меня достаточно других дел, чтобы заниматься еще и салуном.
– Что ты хочешь сказать?
– Позднее, Байрони. Я скажу тебе позднее.
– Невозможный человек!
– Некоторые вещи никогда не меняются, любовь моя.
***
Через три дня они отплывали из Сан-Диего. Байрони что-то про себя напевала, а Брент был замкнутым и хмурым. Но это не имело значения. Пусть себе молчит, пусть играет с нею, подшучивает и поддразнивает.
Байрони просила его все объяснить, а он только отмахивался от нее и говорил: "Позднее".
Она махала матери носовым платком, стоя на палубе "Летучего Билли", и непроизвольно отступила назад, внезапно увидев рядом с матерью своего отца, также доброжелательно махавшего им рукой.
– Какой дьявол его сюда принес?– громко выразила недоумение Байрони.
– Мне кажется, что Мэдисон Девит счастливый человек, - заметил Брент.
– Что ты имеешь в виду?
Брент широко улыбнулся Байрони, и она ответила ему озорной улыбкой:
– Понимаю. Скажешь позднее.
– Вот именно, - бесстрастно согласился он.
Каюта оказалась маленькой и тесной, едва вмещавшей кровать, небольшой шкафчик и плетеный стул.
– Это лучшее, что я мог найти для нас троих, - Брент бросил плащ на спинку стула.
Скрестив на груди руки, Байрони смотрела на мужа.
– Ну что?
– Ты не хочешь сказать мне, как безумно счастлива оттого, что я снова с тобой?
– Я оставлю при себе свою безумную радость, - возразила она, с трудом сдерживая игравшую на губах улыбку. Сердце Байрони возбужденно билось.
Брент принялся расстегивать пиджак и рубашку.
– Надеюсь, ты не хочешь есть, - заметил он, не глядя на жену.
– А что?
– А то, что я намерен долго не выпускать тебя из этой постели.