Дикая звезда (Том 2)
Шрифт:
– Брент, ты самый своевольный человек! Поступаешь как похотливый боров, у которого на уме всегда одно и то же, - с трудом подыскала сравнение Байрони.
– Полагаю, что "похотливый" самое подходящее слово. А теперь помолчи, женщина, - добавил он, подняв ладонь.– Я скажу тебе все, что ты хочешь узнать, после того как доведу тебя до полного изнеможения своими ласками.
Возражать Байрони не хотелось. Она для виду сделала попытку к сопротивлению, когда Брент нежно привлек ее к себе и принялся целовать.
– Знай, Байрони, я люблю тебя, и если ты еще когда-нибудь от меня сбежишь, я...
– Что?– улыбаясь, спросила Байрони.
– Позднее, - уклонился Брент от ответа, целуя ее в шею.
***
– Когда ты успел заказать это?– спросила Байрони, жадно глядя на подносы с едой, которые три часа спустя внес в каюту стюард.
– Все дело в моем обаянии, - ответил Брент. Он поставил подносы на кровать между ними.– Пока ты будешь восстанавливать свои силы взгляни-ка, какой аппетитный цыпленок!– я скажу тебе все, что ты так хотела услышать.
Байрони вонзила зубы в грудку жареного цыпленка.
– Интересно, есть здесь где-нибудь соль?
Брент был ошеломлен.
– Итак, - сказал он, - в будущем, когда ты будешь проявлять упрямство, мне не останется ничего другого, как просто класть тебя на спину.
– Да, - согласилась она.– Подозреваю, так и будет. Соли, пожалуйста.
– Черт побери, Байрони, ты ничего не хочешь узнать?
Она взглянула на поднос.
– Не передадите ли мне кусочек этого восхитительного на вид хлеба?
– Сейчас, - ответил он и передал Байрони хлеб.
Спустя несколько минут Брент прервал подробный рассказ Байрони о том, как она добиралась до Сан-Диего.
– Ты наелась?
– О да. Цыпленок был чудесный, морковь замечательная, а хрустящий картофель как раз такой, какой я люблю, ну и...
– Хватит!– прорычал Брент.
Байрони посмотрела на мужа из-под опущенных ресниц и с веселым смехом упала на подушки.
Брент поставил поднос на пол и вытянулся рядом со все еще смеявшейся женой.
– К тебе вернулись силы, Брент?
– Ты не леди, - заметил тот.
– Ты чем-то недоволен?
– Я буду доволен, когда ты наконец позволишь мне продемонстрировать мое благородство.
Байрони ласково улыбнулась мужу.
– Ты продал Уэйкхерст, освободил всех рабов, дал каждому денег и многих из них отправил в Калифорнию. А теперь собираешься купить ранчо на юге от Сан-Франциско и заложить собственный городок, населенный чернокожими горожанами. Ты отдал Лорел выручку от продажи и отправил ее на все четыре стороны с хорошо набитыми карманами. Наверное, выделил пособие моей матери и нанял человека для доставки денег к ним на дом. Что-нибудь еще?
– Переспал с Лорел, ради старого знакомства.
– Нет, этого ты не сделал. А всех бывших рабов поручил попечению Джоша.
– Как ты все это узнала?
– Ты говорил во сне. А что касается доставки денег матери так, чтобы отец не смог протянуть к ним свои жадные лапы, то это я придумала сама.
– Проклятие!– вырвалось у Брента. Он положил руку на округлившийся живот Байрони, задумчиво глядя на нее.– Мне раньше никто не говорил, что я разговариваю во сне да еще рассказываю подробности.
Байрони почувствовала восхитительный приступ желания.
– Нет, ты не говорил во сне, - сказала она.– После того как я доведу тебя до изнеможения своими ласками, я признаюсь, что нашла письмо от мистера Милсома и самым бессовестным образом его прочитала.
Брент простонал.
– Я сделал все эти добрые дела для того, чтобы доказать, что я в конце концов вовсе не такой уж плохой.
– Я поняла, что ты не такой плохой, когда услышала твои аплодисменты перед домом родителей. Хотя ты последние три дня молчал как рыба, я решила простить тебе все прежние выходки. Еще решила, что ты не можешь жить без меня. И что буду тебе любящей женой, не буду держать тебя в ежовых рукавицах. Что скажешь, Брент Хаммонд?
– Повторяю, - тихо проговорил он, - ты не леди.
– Докажи!– Она потянула его к себе.