Дикое Сердце 1 часть
Шрифт:
– Нам?
– Конечно. Пройдемте в мой кабинет. Думаю, пора уже связать прошлое и настоящее. Я уехал ребенком, а вернулся мужчиной. Чтобы наладить будущее, осталось прошлое, которое мне нужно знать, а вещи касательно будущего необходимо решать прямо сейчас. Я хочу, чтобы вы рассказали мне старые истории. Историю моего отца в первую очередь. Идемте же…
Конец первой части
Примечания
1. Сен-Пьер (фр. Saint-Pierre) – экономически развитый город на острове Мартиника (Малые Антильские Острова) вплоть до извержения вулкана Мон Пеле в 1902 году. Город частично восстановлен в настоящее время
2. Ниньо – обращение к молодому хозяину или барину.
3. Кабальеро – буквально всадник, рыцарь, дворянин. Позднее – вежливое обращение к мужчине в испаноязычных странах.
4. Горы Карбе – или Питон-дю-Карбе (фр. Pitons du Carbet) расположены на севере острова Мартиника, но южнее, чем вулкан Мон Пеле. Общая длина гор Карбе 80 км.
5. Вулкан Мон Пеле – (фр. Montagne Pel'ee) вулкан в Сен-Пьере, высшая точка на острове Мартиника. 8 мая 1902 года произошло извержение вулкана, уничтожив весь город Сен-Пьер, в котором погибло около 30 тысяч людей.
6. Тринидад и Ямайка – островное государство Тринидад и Тобаго расположено в южной части Карибского моря, недалеко от побережья Венесуэлы. Ямайка – остров в составе Больших Антильских Островов.
7. Лига – британская и американская единица измерения расстояния. 1 лига = 3 мили = 4,8 км.
8. Сентаво – денежная единица в испанских и испанских странах, равная 1/100 базовой валюты.