DmC: Рожденные свободными
Шрифт:
— Как так? По какой причине? Не может быть! — заволновались участники собрания.
Бетси Браун холодным взглядом изучала паникующие лица подчиненных. Крысы учуяли потоп и собираются убегать с корабля. Но черта с два они смоются прежде, чем принесут ей еще немного пользы.
Она щелкнула пальцами, привлекая к себе внимание:
— Как видите, «Шанти» — единственное, что помогает нашей компании оставаться на плаву. И самым разумным будет сохранение этого продукта.
Бетси выдержала эффектную паузу, прежде чем продолжить. Откуда-то из глубин подсознания всплыла мысль о том, что наблюдение за взволнованными, напуганными лицами сотрудников доставляет ей какое-то эстетическое, невероятное удовольствие. Бетси буквально наслаждалась блеском ужаса в глазах подчиненных, восхищалась извилистыми дорожками капель пота, стекающих с их лиц, а взволнованное дыхание людей было слаще стонов какого-нибудь мальчика на одну ночь.
Бетси ощутила, как грудь начинает тяжелеть, и открыла окно чуть шире, позволяя прохладному потоку воздуха остудить ее пыл.
— Нам придется провести очень серьезные реформы, господа, — сказала она. — Во-первых, мы должны отсечь все ненужное для компании. В первую очередь — это производство косметических препаратов.
Джоанна Кроули, руководитель отдела продаж косметики, побледнела и потянулась к бутылке с водой.
Бетси равнодушно наблюдала за нервными движениями женщины, которой уже этим вечером придется увольняться по собственному желанию. Очередная тупая тварь, которых Бетси навидалась за свою недолгую жизнь вполне достаточно. Обычные вечера за номером какого-нибудь «Вога» для Джоанны теперь сменятся лихорадочным штудированием объявлений о работе. Миссис Кроули придется попотеть, чтобы найти себе местечко поудобней — ведь не каждый уважающий себя работодатель возьмет себе под крыло стерву, не владеющую компьютерной грамотностью, зато хорошо умеющую отсасывать у коллег под столом в обеденный перерыв.
Бетси была в курсе всех дел своих подчиненных, она прекрасно понимала, что к чему — благодаря своей проницательности и умению читать эмоции других людей она даже не нуждалась в системе наблюдения CCTV-камер.
— Во-вторых… — Бетси перевела взгляд на моложавого Шона Смита — симпатичного мужчину, злоупотреблявшего, однако, своим служебным положением, и не единожды пытавшегося закадрить ее, чтобы продвинуться выше по карьерной лестнице.
Заметив, что Шон смотрит на нее с еле заметной улыбкой, Бетси продолжила:
— Во-вторых, нашей компании придется провести серьезное сокращение штатов. Везде — от бухгалтерии до уборщиц. Меньше работников — больше финансовых средств для поддержания производства «Шанти».
Кадык красавчика Шона дернулся, и Бетси позволила себе чуть улыбнуться. Теперь-то этот сукин сын запрыгает как блоха, лишь бы удержаться в ее компании. Она уже предвкушала его заискивания и подлизывания, когда можно будет без зазрения совести отдавить Шону пальцы каблуком.
Осталось провести последний удар. Компанию необходимо быдо удержать на плаву хотя бы на некоторое время. Бетси намеревалась получить из «Шанти» еще несколько миллионов, после чего закрыть компанию полностью и покинуть осточертевший ей Лимбо-Сити с его нагнетающей атмосферой, тотальным контролем масс-медиа и молчаливой агонией, которую женщина ощущала среди улиц города.
— Итак! — громко сказала Бетси, и ее голос был подобен грому в затихшем конференц-зале. — Я четко и ясно изложила вам наши дальнейшие действия. И выполнять их следует немедленно. Всем ясно?
Ответом было гробовое молчание. Крысы затаились, размышляя — стоит ли убежать с тонущего корабля прямо сейчас, или легче сначала загрызть капитана в качестве небольшой, но сладкой мести. Бетси Браун оперлась руками о столешницу, осторожно нащупывая под ней покатую поверхность тревожной кнопки.
Молчание затянулось.
В конце концов Джоанна Кроули медленно поднялась с места и пошла к выходу. Остальные тихо последовали за ней. Как только за последним участником собрания закрылась дверь, Бетси облегченно выдохнула.
Заключительный акт начался.
========== Глава 16. Под кожей Лимбо-Сити. ==========
Насколько хорошо вы знаете свой город? Что вы о нем знаете?
Мегаполис, в котором царит спокойствие и благополучие? Место рождения какого-то знаменитого политика, заключившего сотрудничество с самим Кайлом Райдером?
Вряд ли кто-то из жителей Лимбо-Сити мог с точной уверенностью рассказать о своем городе абсолютно все. Потому что город раскрывал своим жителям далеко не все тайны.
Одной из таких загадок города была Нора — место не для всех.
Здесь собирались самые влиятельные представители преступного мира и политики. Конечно же, власти знали о Норе, но по очевидным причинам не боролись с теми, кто ее посещает. Коррупция, взятки, мафия — каким бы благополучным не выглядел Лимбо-Сити, он нуждался в подпитке, вернее, его жители из высших кругов общества. Причем, нужны были им не только деньги — но и острые ощущения, которые можно было получить в Норе.
Чаще всего здесь проводились подпольные бои, где зрители, расслабленно потягивая мартини, ставили небывалые суммы на того или иного бойца, играя порой целым своим капиталом и нервами. И постороннему человеку порой было куда интереснее наблюдать за драмой после поединка, когда незадачливый богач терял все свои накопления из-за проигрыша.
Нора представляла из себя огромное помещение с покатым потолком. Когда-то давно это был военный бункер, впоследствии перекупленный каким-то проворным землевладельцем, потомки которого и переоборудовали приобретенные владения в очаг страстей и азарта.
В центре Норы была ярко освещенная арена, огражденная высокими решетчатыми стенами. Вокруг арены располагались столы, за которыми сидели зрители, чуть выше располагалось несколько балконов. На одном из них и восседал Люцифер, наблюдая за людьми, ожидающими кровавого побоища.
Заложница, взятая из подвала Чесса Уикса, сидела рядом с ним, без сознания. Сам бармен мрачно смотрел на арену, стены которой были пока опущены, ожидая новых бойцов.
— Почему ты решил так сделать? — спросил Чесс у Люцифера. Тот, отложив взятую было сигару, усмехнулся:
— Можешь называть это любопытством. Я уже давно наблюдаю за этим парнем, и много слышал о нем. Решил лично посмотреть, каков твой любимчик в деле.
— Мы с ним не так тесно общаемся, как ты думаешь.
— Разумеется. Поэтому я и пригласил его сюда. Думаю, что и тебе интересно понаблюдать за ним в действии, не так ли?
— Мне это неинтересно.
— Разве? А жить интересно?
Чесс ощутил, как за его спиной один из охранников медленно поднял автомат, нацелив дуло в его спину. Сглотнул:
— Хватит шутить.
— Не буду. Но убери свою кислую мину, чтобы не портить настроение мне и остальным. О, вот и наш малыш!
Внизу тем временем раздался восторженный рев. Толпа расступилась, освобождая дорогу к арене.
По появившемуся проходу шел Данте в сопровождении двух крепких и высоких мужчин. Плаща на парне не было, от духоты в помещении его майка прилипла к груди. Троица подошла к еще одному человеку, стоявшему в центре арены — мужчине средних лет с намечающейся лысиной и короткой бородой. Он, прищурившись, посмотрел на Данте и глухим голосом сказал: