Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дневник наемника
Шрифт:

— Да, — согласился Ульфгар, — я рад что вы так уверены в своих силах, но нам очень нужно попасть в башню, можете ли вы нам как-то помочь?

— Хм, — задумался Хильгар, — лабиринт состоит из больших участков «комнат» и переходов между ними. Стены около трех метров в высоту. Башня видна из комнат, но переходы слишком узкие и извилистые, в них трудно ориентироваться. Из рассказов тех, кто ходил в лабиринт и вернулся, можно сделать вывод, что лабиринт постоянно меняется. Выйдя из одной комнаты на север, в другую можно войти не с юга, а с запада или востока. К тому же в комнатах могут быть магические ловушки, описание которых во всех рассказах ни разу не повторялось. Когда вы войдете в лабиринт и дойдете до первой комнаты, там будут солнечные часы, они будут встречаться и в других комнатах, говорят они указывают путь через лабиринт, но Ксонтал не очень жаловал посетителей, так что тут может быть все не так просто и правильный ответ не будет очевидным. Как я говорил, из любой комнаты можно будет видеть башню, но не стоит ориентироваться на нее, это вам не поможет, а скорее навредит.

— И нет другого способа преодолеть лабиринт? — спросил Ульфгар.

— Что, если его перелететь? — добавил я.

— Если попытаетесь перелететь над лабиринтом, то попадете в купол защитной магии, — ответил Хильгар, — вам будет казаться, что башни нет, а все пространство до горизонта занимает лабиринт.

— А если его уничтожить? Или выжечь огнем? — высказал свою деструктивную идею Квазидор.

— Лабиринт одновременно находится и в нашем измерении, и в каком-то другом, просто так уничтожить его невозможно, — сказал Хильгар, — ну а даже если получиться разорвать связь между измерениями силой, то неизвестно к чему это приведет. Лабиринт может просто исчезнуть, а может взорваться с силой тысячи солнц. Единственный способ для вас попасть в башню Ксонтала, который я вижу, это преодолеть лабиринт своими силами. Однажды сюда прибыла группа тэйских магов, они пытались изучить лабиринт своими магическими способами, но ушли ни с чем.

— Тэйцы? — насторожился Квазидор, вспомнив наши прошлые встречи с тэйским магом на службе культа, — давно это было?

— О-о, очень давно, — ответил старик, — я тогда еще мальчишкой был.

— Неужели нет никакого тайного прохода или телепорта? — не сдавался Ульфгар.

Хильгар встал, подошел к книжному стеллажу и взял какую-то книгу.

— В дневнике моего отца говорится, что Ксонтал поддерживал связь с некоем сообществом магов, — поведал нам староста, листая страницы, — отец упоминает двух магов, один жил в лесу где-то возле Парнаста, а другой далеко на севере. Для связи они использовали телепорт, установленный в башне. Действует ли он до сих пор мне, к сожалению, неизвестно.

— Мы были возле Парнаста и нашли там круги телепортов, — напомнил я, — что, если один из них ведет в башню?

— Их там было аж четыре штуки, — подтвердил Квазидор, — но мы не знаем паролей, а без них они бесполезны.

— А можно ли телепортироваться из лабиринта? — спросил я, — если там все станет очень плохо, сможем ли мы отступить?

— О, это очень просто, — ответил староста, — просто подумайте о выходе и идите назад, и сразу же попадете к выходу из лабиринта.

По всему выходило, что в лабиринт нам идти придется, если мы хотим попасть в Башню Ксонтала. И вряд ли кто-то мог бы нам помочь, кроме тех подсказок, что дал староста, так что Квазидор перевел разговор к другой теме. Он показал Хильгару чешую на своей коже.

— Нам сказали, что ты знаток многих болезней, — спросил колдун у старика, — известно тебе что-нибудь об этом. Я думаю, это какое-то проклятье, но не уверен.

Хильгар достал со стеллажа другую книгу, побольше и положив на стол принялся перелистывать. На ее страницах тексты сопровождались рисунками разнообразных зверей и монстров. Наконец, найдя нужную страницу, он развернул книгу в сторону Квазидора.

— Твое так называемое «проклятье» не что иное как кровь дракона, — сказал Хильгар, — она передается тем людям, чьи предки были связаны с драконами. Возможно, они были любовниками, или рабами, или служили дракону и тот передал им частицу своего могущества, или еще что-то. Драконья кровь проявляется не всегда, может проявится и в первом поколении, и через тысячу лет. Избавиться от нее ты не сможешь, она есть часть тебя.

Сказав это, Хильгар закрыл книгу и протянул ее ошарашенному Квазидору. Тот взял ее и надолго погрузился в свои мысли переваривая то, что только что узнал.

— Спасибо за ценные сведения, — поблагодарил хозяина Ульфгар, — в ответ мы можем рассказать о том, что творится в мире, раз чужаки у вас бывают редко, то и с новостями, наверное, не густо?

— Да, вы правы, — согласился староста, разливая всем еще вина по бокалам, — с новостями у нас не очень, я с удовольствием послушаю о том, с чем вы сталкивались в своих путешествиях.

— Ну дела в целом тревожные, — начал рассказывать Ульфгар, — некий культ драконопоклонников грабит и уничтожает города. Они поставили себе цель привести в наш мир саму Тиамат.

— Это скверная новость, — сказал Хильгар, — и что никто ничего не делает, чтобы им помешать?

— Говорят Альянс Лордов взялся за эту проблему и собирает войска, чтобы пресечь действия культистов, — ответил Ульфгар, — я думаю поддержка магов им бы не помешала. Как думаете, вы смогли бы помочь?

Хильгар некоторое время прибывал в задумчивости, глядя в окно, за которым во дворе играла его внучка. Возможно, он представил, что ждет ее в мире, которым правят цветные драконы, и от этого вздрогнул.

— Да, думаю, я смогу помочь, — наконец ответил Хильгар, — но вряд ли многим. Действительно сильных магов в нашей деревне не так много, человек двадцать — тридцать.

— Думаю и такая помощь лишней не будет, — подбодрил его Ульфгар, — открою тебе правду, мы оказались здесь не случайно, как раз Совет Альянса Лордов и послал нас в башню Ксонтала с важной миссией. От ее успеха может зависеть и победа в борьбе с культом.

— Что ж, я желаю вам удачи в вашем деле! — напутствовал нас Хильгар.

Мы поблагодарили его за гостеприимство и засобирались в путь.

— От вашей деревни ведет тропа к ручью, возле него осталась моя виверна, — обратился я к старосте, перед уходом, — если мы вдруг не вернемся, позаботьтесь о ней, пожалуйста.

Покинув дом старосты, мы направились ко входу в лабиринт. Оказавшись непосредственно у стен лабиринта, мы увидели, что с земли он выглядит совсем иначе. Аккуратные кусты образовывали ровные линии, сочная зелень блестит на солнце. Сейчас лабиринт казался ухоженным садом с дорожками, вымощенными светло-серым камнем. Однако, листва была столь плотной, что невозможно было продраться сквозь стену. Единственный путь лежал через проходы.

— Может будем отмечать путь камешками? — предложил Квазидор.

— Можно попробовать, — одобрил я идею.

Мы набрали немного приметных камешков и вошли внутрь лабиринта.

Первый проход довольно быстро вывел нас в первую комнату. Это была открытая площадка пятнадцать на пятнадцать метров окруженная все той же стеной из кустов. Из этой «комнаты» лабиринта имелось восемь выходов. Четыре по середине каждой стороны квадрата вели на юг, север, восток и запад, и четыре угловых прохода, ведущих соответственно на юго-восток, юго-запад, северо-запад и северо-восток. Мы вошли через юго-западный проход, а башня Ксонтала возвышалась на севере, там, где ей, вроде как, и полагалось быть.

В центре комнаты были солнечные часы, как и говорил староста. Кадран — горизонтальный металлический диск метрового диаметра, был идеально ровным без каких-либо надписей и отметок. Вертикально торчащий гномон, отбрасывавший тень на пустой циферблат, составлял с ним единый монолит, а не две скрепленные детали.

Рассмотрев часы, мы заметили, что отбрасываемая тень не соответствует положению солнца на небе. В это время дня солнце клонилось к западу и тень должна была указывать на восток, но указывала она на юг. Все остальные тени вели себя как положено.

Поделиться с друзьями: