ЖАНРЫ

Должно быть, любят герцогов
Шрифт:

“Я ни разу не видел никого из вас за время ужина. Лилиан! Ты что делала наедине с ним?”

“Что?” Она подняла глаза, чтобы встретиться с ним взглядом. “Нет! Я ничего не делала с герцогом, кроме как болтала на террасе”.

“О, я так рад, что мне не придется устраивать с ним дуэль из-за твоей добродетели. Но ты была с ним наедине? Кто-нибудь мог тебя видеть. Это могло быть очень опасно. Лилиан, ты должна быть осторожна в Лондоне. Это не похоже на Уитби, где ты управляешь землями и не заботишься о своем репутации. Здесь репутация - это все. Будь осторожна и веди себя как леди.”

“Разве я недостаточно утонченна?” Она выпрямила спину, услышав обвинение.

“Конечно, дорогая. Я просто не желаю тебе зла. А лондонские бальные залы - порочные места. Теперь ты должна рассказать мне о Торнвуде. Он будет твоим поклонником?”

“Я не могу себе этого представить. Цветы были отправлены только в знак благодарности за какую-то глупость, в которой я ему помогала. На самом деле, это ничего не значило ”.

“Ты ужасная лгунья, Лилиан. Не бойся. Я не буду совать нос в твои личные дела. Что бы ни было между тобой и Торнвудом, меня это не касается ”.

“Действительно, между мной и Торнвудом ничего нет. Он сумасшедший. Он следует за мной повсюду, куда бы я ни пошла, и наслаждается, мучая меня. На самом деле, это довольно жалко. Он должен мне эти цветы за то, через что он заставил меня пройти с Хингсвортом прошлой ночью. ”

“Через что он заставил тебя пройти? Соломон был тем, кто потребовал, чтобы ты танцевала с ним. Ты же не хочешь сказать, что вы с Торнвудом были как-то связаны с…О, но это же здорово!”

“Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - ответила она, вздернув подбородок.

“В самом деле, дорогая сестра. В самом деле. Что ж, мне пора идти, улажу кое-какие дела. Я оставлю тебя наедине с твоими мыслями и твоими цветами. Возможно, когда я вернусь, ты будешь в настроении побаловать меня рассказом о событиях прошлого вечера. Я действительно по многому скучаю, слоняясь по карточному залу.”

“Посмотрим. Возможно, я слишком устану и мне захочется вздремнуть, когда ты вернешься, чтобы поболтать”.

“Очень хорошо. Храни свои пикантные секреты. Возможно, я никогда не прощу тебя, но это ляжет на твои плечи”. Тепло улыбнувшись и пожав ей пальцы на прощание, он вышел из комнаты.

Аромат лилий ворвался в открытую дверь, заполнив пустое пространство, оставленное ее братом. Она всего на мгновение закрыла глаза и позволила радости от получения цветов из рук красивого герцога окружить ее. Он мог быть сумасшедшим — и сводящим с ума, если подумать, — но в знакомстве с ним были некоторые небольшие преимущества. Он избавил ее от Хингсворта. Это было сделано самым варварским образом, но настроение оставалось хорошим. Что он заставит ее сделать дальше? Она боялась этого, и все же, на каком-то странном уровне, она чувствовала небольшую степень предвкушения.

***

На следующий день они отправились за покупками. Лилиан вертела конец ленты между пальцами, очарованная серебряной нитью, отражающей послеполуденный свет, льющийся из витрины магазина. Она согласилась пойти с Натаниэлем, который настаивал, что сможет найти мужские кружева для отделки манжет рубашки. Временами он действительно беспокоился о своей внешности больше, чем любая из ее знакомых леди.

После того, как Лилиан дважды заглянула в магазин, ей стало скучно. Через двадцать минут все корзинки с лентами на столе перед ней были отсортированы по цвету, а модные кружева на стуле рядом с ней - по качеству. Она была готова уйти. С каждой секундой погружаясь все глубже в это состояние унылости, Лилиан услышала, как открылась дверь и за ее спиной раздался знакомый голос. Обернувшись, она увидела герцогиню Торнвуд, входящую в маленький магазинчик в сопровождении девушки на несколько лет моложе Лилиан, следовавшей за ней по пятам.

“Мисс Филлипс, не представляю, что вижу вас здесь!” Пожилая женщина заключила пальцы Лилиан в свои в знак приветствия и не отпускала.

“Ваша светлость”, - сказала Лилиан с улыбкой, оглядываясь по сторонам, чтобы понять, нужно ли представлять ее брата. Но Натаниэль был так поглощен сравнением двух видов белого кружева с продавцом, что не заметил новой компании Лилиан. Она пошевелила пальцами, но герцогиня, похоже, не хотела, чтобы она убегала, поскольку не ослабила хватку.

“Лилиан, это моя дочь, мисс Грей. В следующем сезоне она будет присутствовать все бальные залы. Не так ли, дорогая? Розалин, это мисс Филлипс.”

Молодая темноволосая красавица присела в неглубоком реверансе.

“Приятно познакомиться с вами. Пожалуйста, зовите меня Лилиан”.

“Я с нетерпением жду встречи с вами в следующем году, когда мне разрешат покинуть наш дом”, - заявила Розалин.

“Я тоже жду этого с нетерпением”, - ответила Лилиан, усмехнувшись дерзкому ответу молодой девушки. У нее были такие же серо-голубые глаза, как у герцога. На ней они выглядели озорными, в то время как на Его светлости казались более всевидящими и навязчивыми. У него была сестра. Он никогда раньше о ней не упоминал. Что еще он скрывал?

“Терпение, дорогая, терпение”, - увещевала ее светлость. “Ты ведешь себя так, словно я заковала тебя в цепи в темнице! До твоего выхода в свет остался всего год. И тебе позволено больше вольностей, чем мне в твоем возрасте.”

“Я надеюсь на это. Когда ты была в моем возрасте, дамы все еще ткали ткань для туник под пение менестрелей”, - с усмешкой парировала Розалин.

“Тебе следует следить за собой, или я направлю на тебя свои пальцы”. Герцогиня рассмеялась, отпуская руку Лилиан, чтобы ткнуть пальцем в бок дочери.

“Да, мама”. Розалин улыбнулась матери. “Я собираюсь осмотреться”.

В их семье явно царила игривая, любящая атмосфера. Лилиан не могла удержаться от сравнения этой любви с той, что была в ее собственной семье. Кроме Натаниэля, сравнивать было не с чем. Как высокомерный и раздражающий характер герцога вписался в эту семью? Возможно, он был выше их жизнерадостности, поскольку носил фамильный титул. Конечно, Девон Грей, которого она встретила год назад, был смеющимся, поддразнивающим мужчиной. И на краткий миг на балу у Геддингсов она снова увидела этого мужчину на террасе. Затем он снова замкнулся в себе и оставил ее там одну.

Что произошло с ним за последний год, что изменило его характер? Или тот день в таверне был ложью? Именно тогда она поняла, что его мать все еще разговаривает с ней.

“Вы покупаете несколько новых вещей, чтобы пойти на вечеринку в Амбер-Холлоу? Вы пойдете, не так ли? Это всегда такое восхитительное мероприятие, а Эмбер-Холлоу - прекрасное поместье ”.

Лилиан прочистила горло и заставила себя вернуться к текущему разговору. “Я получила приглашение, но еще не решила”.

“О, вы должны пойти. Эдвина, леди Амбер-Столл, моя дорогая подруга. Она, безусловно, хотела бы, чтобы вы присутствовали. Я тоже. Ее сын будет разглагольствовать о своих призовых лошадях, но если не обращать внимания на его постоянную болтовню, это довольно мило. Повар Эдвины готовит лучшие сэндвичи с огурцом. Вы должны прийти хотя бы ради сэндвичей. ”

Поделиться с друзьями: