Дом, где разбиваются сердца
Шрифт:
все ясно и просто! Элли. Я хочу сказать, что у нас он не бывает... я... я просто разговорилась
с ним случайно, на концерте. Миссис Хэшебай. Вы, по-видимому, очень весело проводите время на ваших
концертах, Элли? Элли. Да нет. Вовсе нет. Вообще мы все разговариваем друг с другом в
артистической, когда дожидаемся своей очереди. Я думала, что это
кто-нибудь из артистов. У него такое замечательное лицо. Но оказалось,
он просто один из членов комитета. Я, между прочим, сказала ему, что
хожу копировать одну картину в Национальной галерее. Я немножко
зарабатываю этим. Я не очень хорошо рисую, но так как это всегда одна и
та же картина, то я теперь могу скопировать ее очень быстро, и получаю
за это два или три фунта. И вот как-то раз он пришел в Национальную
галерею. Миссис Хэшебай. В студенческий день, конечно. Заплатил шесть пенсов, чтобы
толкаться там среди всех этих мольбертов, хотя в другой день можно было
прийти бесплатно и без всякой толкотни. Разумеется, это вышло
совершенно случайно. Элли (торжествующе). Нет. Он пришел нарочно. Ему нравилось разговаривать со
мной. У него масса блестящих знакомых, светские женщины от него без
ума,- но он сбежал от всех, чтобы прийти повидать меня в Национальной
галерее. И упросил меня поехать кататься с ним в Ричмонд-парк. Миссис Хэшебай. И вы, душечка, согласились. Просто удивительно, что только
вы, добродетельные девушки, можете себе позволить, и о вас никто слова
не скажет. Элли. Но я не выезжаю в свет, Гесиона. Если бы у меня не было знакомств,
которые завязываются вот так, то у меня вообще не было бы знакомых. Миссис Хэшебай. Да нет, конечно, тут нет ничего дурного, если вы умеете
постоять за себя. А можно узнать его имя? Элли (медленно и нараспев). Марк Дарнли. Миссис Хэшебай (повторяя за ней). Марк Дарнли. Какое замечательное имя! Элли. Ах, я так рада, что вам нравится. Мне тоже ужасно нравится, но я все
боялась, что это просто мое воображение. Миссис Хэшебай. Ну, ну. Он что - из эбердинских Дарнли? Элли. Никто этого не знает. Нет, вы только подумайте, его нашли в старинном
ларце... Миссис Хэшебай. Что? В чем? Элли. В старинном ларце. В саду, среди роз, летним утром. А ночью была
страшная гроза. Миссис Хэшебай. Что ж он там делал, в этом ларце? Спрятался туда от молнии,
что ли? Элли. Ах нет, нет. Он же был тогда совсем малюткой. Имя Марк Дарнли было
вышито на его детской рубашечке И пятьсот фунтов золотом... Миссис Хэшебай (строго смотрит на нее). Элли! Элли. В саду виконта... Миссис Хэшебай. Де Ружемона. Элли (невинно). Нет. Де Лярошжаклена. Это французский род. Виконты. А его
жизнь - это сплошная сказка. Тигр.. Миссис Хэшебай. Убитый его собственной рукой? Элли. Да нет, вовсе не так банально. Он спас жизнь тигру во время охоты. Это
была королевская охота, короля Эдуарда, в Индии. Король страшно
рассердился. Вот потому-то его военные заслуги и не были оценены по
достоинству. Но ему это все равно. Он социалист, он презирает титулы и
чины. И он участвовал в трех революциях, дрался на баррикадах... Миссис Хэшебай. Ну как это вы только можете - сидеть вот так и рассказывать
мне все эти небылицы? И это вы, Элли! А я-то считала вас простодушной,
прямой, хорошей девушкой. Элли (поднимается с достоинством, но в страшном негодовании). Вы хотите
сказать, что вы мне не верите7 Миссис Хэшебай. Ну конечно не верю. Сидите и выдумываете - ни одного слова
правды. Да что, вы считаете меня совсем дурой? Элли (смотрит на нее широко раскрытыми глазами; искренность ее до того
очевидна, что миссис Хэшебай озадачена). Прощайте, Гесиона. Мне очень
жаль. Я теперь вижу что все это звучит невероятно, когда это
рассказываешь. Но я не могу оставаться здесь, если вы так обо мне
думаете. Миссис Хэшебай (хватает ее за платье). Никуда вы не пойдете. Нет, так
ошибаться просто немыслимо! Я слишком хорошо знаю вралей. По-видимому,
вам действительно кто-то рассказывал все это. Элли (вспыхивая). Гесиона, не говорите, что вы не верите ему. Я этого не
вынесу. Миссис Хэшебай (успокаивая ее). Ну конечно я верю ему, милочка моя. Но вы
должны были преподнести это мне по крайней мере не все сразу, а
как-нибудь по частям. (Снова усаживает ее рядом с собой.) Ну, теперь
рассказывайте мне о нем все. Итак, вы влюбились в него? Элли. Ах, нет. Я не такая дурочка. Я не влюбляюсь так сразу. Я вовсе уж не
такая глупенькая, как вам кажется. Миссис Хэшебай. Понятно. Это просто
чтобы было о чем помечтать, чтобы жить было интереснее и радостнее. Элли. Да, да. Вот и все. Миссис Хэшебай. И тогда время бежит быстро. Вечером не томишься от скуки и
не ждешь, когда можно лечь спать, не думаешь о том, что вот будешь
вертеться без сна или приснится что-нибудь неприятное. А какое счастье
просыпаться утром! Лучше самого чудесного сна! Вся жизнь преображается.
Уж не мечтаешь почитать какую-нибудь интересную книгу, жизнь кажется
интересней всякой книги. И никаких желаний, только чтобы остаться одной
и ни с кем не разговаривать. Сидеть одной и просто думать об этом. Элли (обнимая ее). Гесиона, вы настоящая колдунья. Откуда вы все это знаете?
Вы самая чуткая женщина на свете. Миссис Хэшебай (поглаживая ее). Милочка моя, детка! Как я завидую вам! И как
мне жаль вас! Элли. Жаль? Почему?
Очень красивый человек лет пятидесяти, с усами
мушкетера, в широкополой шляпе с франтовато загнутыми
полями, с изящной тросточкой, входит из передней и
останавливается как вкопанный при виде двух женщин на
диване.
(Увидя его, поднимается с радостным изумлением.) О, Гесиона! Это мистер
Марк Дарнли. Миссис Хэшебай (поднимаясь). Вот так штука! Это мой муж. Элли. Но как же... (Внезапно умолкает, бледнеет и пошатывается.) Миссис Хэшебай (подхватывает ее и усаживает на диван). Успокойтесь, детка. Гектор Хэшебай (в некотором замешательстве и в то же время с каким-то наглым