Дом, где разбиваются сердца
Шрифт:
свободомыслящие - словом, у вас все качества, которыми дорожит мыслящий
человек. Миссис Хэшебай. Вы слишком превозносите нас, Мадзини. Мадзини. Нет, я не льщу, серьезно. Где бы я мог чувствовать себя так
непринужденно в пижаме? Я иногда вижу во сне, что я нахожусь в очень
изысканном обществе и вдруг обнаруживаю, что на мне нет ничего, кроме
пижамы. А иногда и пижамы нет. И я всякий раз чувствую, что я просто
сгораю от стыда. А здесь я ничего этого не испытываю; мне кажется, что
так и надо. Леди Этеруорд. Совершенно безошибочный признак того, что вы не находитесь в
действительно изысканном обществе, мистер Дэн. Если бы вы были у меня в
доме, вы бы чувствовали себя очень неловко. Мадзини. Я приложу все старания, чтобы держаться подальше от вашего дома,
леди Этеруорд. Леди Этеруорд. Вот и неправильно, мистер Дэн. Я позаботилась бы о том. чтобы
вы чувствовали себя вполне удобно. И вам не пришлось бы ломать себе
голову над тем, в каком халате вам надо появиться за обедом: в
пурпурно-золотом или малиново-изумрудном. Делая такие нелепые вещи, вы
усложняете жизнь, вместо того чтобы упрощать ее. Элли. В вашем доме сердца не разбиваются, не правда ли, леди Этеруорд? Гектор. Нет, она сама разбивает сердца в этом своем удобном доме. И тот
несчастный там наверху со своей флейтой воет так же, когда она
выворачивает ему сердце наизнанку, как воет Менген, когда моя жена
проделывает то же с ним. Леди Этеруорд. Это потому, что Рэнделу больше нечего делать, как позволять
разбивать себе сердце. Это для него такое же занятие, как мытье головы.
Поищите кого-нибудь, кто разбил бы сердце Гастингсу! Капитан Шотовер. Чурбан в конце концов оказывается в выигрыше. Леди Этеруорд. Я с величайшим удовольствием вернусь к моему чурбану, когда
мне до смерти надоест эта ваша компания умников. Менген (обиженно). Я и не думал выдавать себя за умника. Леди Этеруорд. Ах, я и забыла о вас, мистер Менген. Менген. Ну, я что-то этого не вижу. Леди Этеруорд. Вы, может быть, не очень умны, мистер Менген, но вы человек
преуспевающий. Менген. Но я совсем не хочу, чтобы на меня смотрели только как на
преуспевающего человека. У меня тоже есть воображение, как и у всякого
другого. Вот, например, сейчас у меня предчувствие... Миссис Хэшебай. Нет, вы просто невозможны, Альфред. Целый вечер я за вами
ухаживаю, а вы ни о чем другом не думаете, кроме вашего нелепого
предчувствия. Вы мне прямо надоели с этим. Идемте. Вы мне будете читать
стихи при свете звезд. (Тащит его в глубь сада в темноту.) Менген (плаксиво, из темноты). Вам хорошо потешаться надо мной. Но если бы
вы только знали... Гектор (досадливо). Чем все это кончится? Мадзини. Ничем не кончится, мистер Хэшебай. Жизнь - она ведь не кончается.
Она идет себе и идет. Элли. О, вечно так не может идти. Я всегда чего-то жду. Я не знаю, что это
такое, только жизнь должна ведь прийти к какой-то цели. Леди Этеруорд. Для молодой женщины вашего возраста - это ребенок. Гектор. Да, черт побери, но у меня тоже такое чувство. А я не могу родить
ребенка. Леди Этеруорд. Передав ваши полномочия, Гектор. Гектор. Да, есть у меня дети. Все это для меня уже позади. А все-таки я
чувствую, что так это не может продолжаться. Вот мы сидим здесь,
болтаем и предоставляем все на свете Менгенам, случаю и сатане.
Подумайте только на минуту о тех разрушительных силах, которые имеются
у Менгена и у его восхищающейся друг другом шайки. Ведь это истинное
сумасшествие! Все равно как дать в руки невоспитанному ребенку в
качестве игрушки заряженную торпеду, пусть поиграет в землетрясение. Мадзини. Да, это верно. Я часто об этом думал, когда был молод. Гектор. Думать! Что толку об этом думать?! Почему вы ничего не сделали? Мадзини. Да нет, я делал. Я был в разных кружках, обществах, произносил
речи, статьи писал. То есть все, что было в моих силах. Но знаете ли,
хоть люди в этих кружках и были уверены, что они знают больше, чем
Менген, многие из них и не подумали бы сунуться туда, если бы они знали
столько, сколько он знает. Видите ли, им никогда не приходилось иметь
дело с деньгами или держать в повиновении людей. Каждый год я ждал
революции или какого-нибудь ужасного взрыва: казалось просто
немыслимым, что мы можем вечно вот так путаться и топтаться на месте.
Но ничего не случилось. За исключением, конечно, обычных для нас
явлений - нищеты, преступлений, пьянства, к чему все уж привыкли. И ни
когда ничего не случается. Просто удивительно, если принять во внимание
все обстоятельства, до чего мы мирно и гладко существуем... Леди Этеруорд. Может быть, кто-нибудь поумнее вас с мистером Менгеном все
время заботился об этом? Мадзини. Возможно. Хотя меня воспитали в неверии, у меня часто бывает такое
чувство, что в общем можно довольно много сказать в пользу теории о
всемогущем провидении. Леди Этеруорд. Провидение! Я имела в виду Гастингса. Мадзини. Ах, простите, я вас не понял, леди Этеруорд. Капитан Шотовер. Всякий пьяный шкипер верит в провидение. Но один из
способов провидения обращаться с пьяными шкиперами - швырять их о
скалы. Мадзини. Конечно, на море так оно и есть. Но в политике, уверяю вас, они
просто садятся в лужу. Ничего не случается. Капитан Шотовер. На море с морем ничего не случается. И с небом ничего не
случается. Солнце восходит с востока и садится на западе. Месяц из
серпа превращается в дуговую лампу и появляется все позже и позже, пока
не утонет в солнечном свете, как все остальное тонет во мраке. После
тайфуна летучие рыбы на солнце сверкают, точно птицы. Удивительно
принимая во внимание все обстоятельства, - как они существуют. Ничего
не случается, кроме пустяков, о которых и говорить-то не стоит. Элли. И что же это такое, о капитан, мой капитан? Капитан Шотовер (мрачно). Ничего. Кроме того, что корабль пьяного шкипера