Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дорога Костей
Шрифт:

Рей взглянул на него с недоверием.

— Она меня не боится, — его голос был полон презрения. — Она что-то скрывает. И я выясню что.

Джонас бросил на брата по отряду быстрый взгляд. Значит, Рей не был так уж доволен своим решением.

— Она не будет с нами долго, Рей. Всё могло быть хуже.

— Как?

— Она же не пытается с тобой разговаривать, верно?

— Она напевает. Кажется, сама того не замечает. Это чертовски раздражает. — Он сделал долгий глоток из фляги, вытер рот рукавом. — Я не ненавижу её еду. Пусть возьмёт всё, что ей нужно.

Джонас фыркнул.

Ладно.

Он поднял голову. Гекла и Силла возвращались к костру с широкими улыбками на лицах. Силла заправила выбившуюся прядь за ухо и, зазевавшись, споткнулась о камень. Смеясь, она повернулась к камню.

Джонас поперхнулся, услышав слово, которое она произнесла.

— Титьки Маллы, — простонал Рей, закрывая лицо рукой. — Только не говори, что она только что извинилась перед камнем.

Г

ЛАВА 22

Скраеда лениво отмахнулась от мух, наблюдая за расплывшимися лицами двух трупов. Уложенные в покрытую росой траву, они представляли собой любопытный контраст — сияющие капли влаги соседствовали с почерневшими глазницами, из которых вытекала какая-то… слизь, бывшая когда-то глазами. Она слышала, что их срезали со столбов позора, к которым они были привязаны, и уложили на землю.

Обернувшись к капитану Клитенаров, Скраеда сжала губы. Вокруг собралась любопытная толпа, и несколько Когтей Короля сдерживали её на расстоянии. Она ненавидела посторонние взгляды, предпочитая оставаться в тени. А ещё больше раздражала глухая волна эмоций, накатывающая от людей.

— Он совершенно мёртв, — сообщила Скраеда, её голос прозвучал резко.

— Совершенно, — ответил мужчина. Капитан… Болсунд? Боскульд? Она уже не помнила о нем ничего, кроме того, что он прибыл с юга.

Скраеда не знала как Клитенары её нашли. С первыми лучами солнца они громко стучали в дверь, и ей пришлось пожалеть, что она решила провести ночь на постоялом дворе, а не в лесу, где её точно никто бы не побеспокоил. Но ей нужно было расспросить жителей этой деревушки — не видели ли они девушку и её спутников, а когда она прибыла сюда ночью, было уже поздно для вопросов.

Но вот же удача — Слоутрари поработал за неё, и теперь ей не нужно стучать в двери.

Скраеда громко выдохнула.

— Капитан, мне не терпится отправиться в путь, так что давайте ближе к делу.

Капитан выглядел не более довольным, чем она, оказавшись в этой жалкой деревушке. Наморщив лоб, он внимательно изучил её.

— Мне сообщили, что вы сейчас в этом районе, — сказал он с неохотой. — Я слышал о вас… кое-какие слухи.

Внутренне Скраеда закатила глаза. Слухи — это опасно. Как только она поймает девушку, вернётся в Рейкфьорд, найдёт Клитенара, который так усердно «перешёптывался» о ней, и вырвет ему язык.

— По всей округе находят тела, — продолжил капитан. — Вы ведь слышали о нём? О Слоутрари, об убийце.

Скраеда выжидающе посмотрела на мужчину.

— Они сожжены, как вы видите. Ранее он действовал в районе Рейкфьорда, но теперь, похоже, передвигается.

— И что с того? — нетерпеливо спросила она.

— Магнус Ханссон хочет, чтобы с этим разобрались, — выпалил капитан.

Магнус Ханссон, подумала Скраеда, и по её коже пробежали мурашки. Пожиратель Сердец — один из немногих людей в Исельдуре, который по-настоящему пугал её.

— Это не моя проблема, — отрезала она. — Я просто задам толпе несколько вопросов и поеду дальше.

Рука Клитенара молниеносно схватила её за плечо. Скраеда посмотрела на руку. Потребовалось всё её самообладание, чтобы не отрубить её и не затолкать этому человеку в горло.

— Я знаю, что вы помогали Клитенарам в Рейкфьорде, Острый Язык, — прошипел мужчина. — Надеялся, что сделаете то же самое здесь.

Скраеда услышала угрозу в его словах в виде невысказанного — Я знаю, кто ты. Её грудь наполнилась жгучим жаром, а горло сдавило от злости.

Капитан продолжил:

— Всё, чего я хочу — это понять, нет ли среди собравшихся кого-то, охваченного виной. Вам ведь тоже небезразлично, чтобы убийца был пойман. Ради безопасности нашего королевства.

Скраеда сделала успокаивающий вдох. Овечка, Скраеда, напомнила она себе. Пусть думает, что ты овечка.

— Хорошо, — выдавила она. — Не хотелось бы думать, что такой убийца разгуливает на свободе.

Подойдя к толпе, Скраеда перекинула косы через плечи. Она собиралась прощупать присутствующих, пока искала свои собственные ответы.

— Добрые люди, — громко произнесла она. — Я разыскиваю женщину.

Капитан за её спиной раздражённо заворчал, но Скраеда не остановилась.

— Обещаю щедрую награду тому, кто сможет дать информацию.

Она позволила своему дару распространиться. Страх и недоверие густо витали в воздухе, но ей требовалась точность, чтобы отделить их и найти более тонкие нити. Среди хаоса, в толпе такого размера, лишь опытный Соласер, как она, мог справиться с этим.

— Но как же Слоутрари?! — завопила женщина.

— Он убил нашего готи! — крикнул мужчина.

Гнев закручивался вихрем, и Скраеда осторожно уняла его, сглаживая острые края и смягчая напряжённость.

— Клитенары уже здесь, — продолжила она. — И скоро они продолжат свою работу. Но прежде я должна узнать, видел ли кто девушку в красном плаще, с вьющимися каштановыми волосами, носящую на шее флакон на шнурке?

— Что ты делаешь? — прошептал Клитенар у её уха.

— Я ищу того, кто зол, — тихо солгала она. — Убийца захочет внимания, верно? Захочет признания? Он разозлится, что я спрашиваю о девушке, а не о нём. Разрешите мне отыскать вашего преступника, капитан.

С ворчанием воин отступил.

Скраеда улыбнулась и продолжила прощупывать толпу, не в поисках гнева, а удивления. Всматриваясь в страх и тревогу, она наконец нашла то, что искала — яркий, вибрирующий сигнал в конце собравшейся толпы. Она сфокусировалась на пожилом мужчине.

— Вы, — сказала она, встречаясь с ним взглядом. — Вы что-то знаете, я чувствую. Выходите вперёд, добрый человек, и расскажите мне всё. — Скраеда расстегнула кожаный кошель на поясе и вытянула его вперёд. — Вас ждёт награда.

Поделиться с друзьями: