Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Драконьи чары для попаданки
Шрифт:

Если бы гостем оказался обычный человек, я могла бы передать свой отказ через слуг. Но герцог сочтет подобное дерзостью.

«Либо нарушить приличия, либо оскорбить родственника короля, — напряженно думала я. — Впрочем, что плохого случится, если я поговорю с ним, тем более, в присутствии слуг».

— Хорошо. Передай Лите, чтобы подала чай и фрукты в малую гостиную. Я сейчас приду.

Когда за служанкой закрылась дверь, я подошла к зеркалу и окинула себя внимательным взглядом.

Темные волосы мягкими волнами спускались на плечи. Серые глаза, опушенные длинными ресницами, смотрели пристально и строго. Губы не улыбались, и все же девушка в зеркале казалась очень хорошенькой. В ней чувствовалась какая-то внутренняя сила.

Я расправила складки платья из желтого ситца. Возможно, стоило надеть хотя бы шелковое, ради высокого гостя, и переплести волосы. Но, подумав, я отказалась от этой идеи. Во-первых, зачем наряжаться ради человека, который мне не нравится? Во-вторых, выбирая платье и укладывая волосы, я потеряю много времени. Нельзя заставлять гостя ждать.

Улыбнувшись, я подумала, как рассердилась бы Айрин Ренси, узнав, что её дочь вышла к возможному жениху, в домашнем платье. И в прекрасном настроении спустилась вниз.

Сквозь стеклянные двери в малой гостиной было отлично видно, что происходит в комнате. Неслышно подойдя, я уже собиралась повернуть ручку, как мое внимание привлекла удивительная картина.

Герцог сидел в кресле, рядом с небольшим круглым столиком. Служанка Лита, принеся по моему приказу сладости и фрукты, почему-то не ушла. Она, то наклонялась, поправляя расставленные на столе чашки, то приседала перед мужчиной и что-то спрашивала, стараясь задеть его краем длинной юбки.

Её лицо заливал румянец, глаза блестели. Волосы, обычно убранные в строгий узел на затылке, кокетливо распущены по плечам. Словом, девушка выглядела без памяти влюбленной и пытающейся привлечь внимание.

Герцог хмурился. Он что-то отрывисто сказал, махнув рукой, но девушка и не подумала отойти от него. Напротив, заулыбалась и робко коснулась его ладони. Казалось, помани её герцог хоть пальцем, и она побежит за ним, забыв обо всем.

Я смотрела на служанку, не веря своим глазам. Скромница Лита, которая слово боялась сказать в присутствии мужчин, вдруг так откровенно себя предлагает? Неужели она влюблена в герцога? Где они познакомились? Что происходит?

Толкнув дверь, я услышала резкий голос герцога:

— … ты, что, глухая? Слов не понимаешь? Убирайся отсюда, пока… — тут Раух заметил меня, и на его лице расцвела приветливая улыбка, — моя дорогая госпожа Ренси! Не представляете, как я счастлив вас видеть!

— Отчего же, — усмехнулась я, — вполне представляю. Но вы находились в такой прекрасной компании, Ваша Светлость. Простите, если помешала.

Лита резко отскочила от герцога и принялась дрожащими руками поправлять передник. Её лицо покраснело, но уже не от страсти, а от стыда.

— Извините, госпожа. И Ваша Светлость тоже, — пролепетала она. — Не знаю, что на меня нашло. Я пойду.

— Лита, пожалуйста, подожди в коридоре, — попросила я. — Ты можешь мне понадобиться.

Я проследила за тем, чтобы служанка оставила дверь в гостиную приоткрытой. Что ж, приличия соблюдены, и я могу уделить вниманию гостю. Только мне почему-то хотелось не улыбаться и вести непринужденную беседу, а бежать от него как можно дальше.

«Успокойся, — мысленно приказала я. — Герцог ничего тебе не сделает. Интересно, почему Лита так странно на него отреагировала? Раух совсем не красавец, и вел себя с ней просто ужасно».

В комнате повисла напряженная тишина. Герцог смотрел на меня, постукивая по ладони тонкой тростью, и хмурился. Казалось, ему что-то сильно не нравится.

Я примирительно улыбнулась.

— Ваша Светлость, прошу простить за долгое ожидание и скромный прием. Мои родители были бы счастливы, оказать вам гостеприимство, но они уехали.

«Надеюсь, он поймет намек и не станет задерживаться».

— Что вы, госпожа Мирабель, — на губах герцога промелькнула ухмылка, — это я приношу вам извинения за неожиданный визит. Но, если честно, то я даже рад, что господина и госпожи Ренси нет дома, ведь эта случайность подарила мне драгоценные минуты наедине с вами.

«Случайность? Сильно сомневаюсь, — разозлилась я. — Не удивилась, если бы у герцога были шпионы в нашем доме, и он заранее узнал, что родителей Мирабель не будет. Но, что ему все-таки нужно?»

Словно в ответ на мои мысли, герцог наклонился в мою сторону, не сводя с меня пристального взгляда. В моем мире это называлось «в открытую пялиться».

Скромной девушке Мирабель полагалось опустить глаза и сложить руки на коленях, или, еще лучше, под каким-то предлогом выйти из комнаты. Но я только насмешливо приподняла бровь. Не собираюсь плясать под дудку герцога, и, чем скорее он это поймет, тем лучше.

Он сидел так близко, что я почувствовала слабый аромат роз. Точно так же пахли цветы, которые прислал Раух.

Перед глазами все поплыло. На мгновение герцог показался не навязчивым незнакомцем, а самым желанным гостем. Даже его внешность больше не вызывала отвращения…

Висевший на шее медальон, внезапно нагрелся, обжигая кожу, и это боль привела меня в чувство.

Я выдернула свою ладонь из рук герцога, который успел коснуться её губами, и резко отодвинулась. Тут же вспомнилось, как странно вела себя Лита, сначала едва не обнимая Рауха, а потом — бросившись, прочь от него.

Аромат роз… Подаренные цветы… Служанка, прижимающая букет к груди… Неужели?

— Как вы решились на подобное? — прошипела я.

Раух искоса наблюдал за мной. Улыбка на его лице сменилась недовольной гримасой:

— Значит, догадались, госпожа Мирабель. Как и ожидалось от умной девушки.

— Обойдемся без комплиментов. Что за дрянь вы использовали? Артефакт? Подчиняющее зелье?

— Как грубо, — поморщился герцог, — всего лишь духи с каплей приворотного зелья. Невинная шутка, не более того.

Я сжала зубы так, что они скрипнули. Шутка, значит?

— Вы опрыскали розы этими духами, — медленно проговорила я. — И прислали их мне. Сожалею, герцог, но я не считаю подобное розыгрышем, скорее, подлостью.

Раух расправил кружево на рукавах рубашки. Раскаявшимся или, хотя бы, смущенным он не выглядел:

— Дорогая госпожа Ренси, на вас ведь не подействовало зелье? Тогда почему вы сердитесь?

Я промолчала, понимая, что объяснения бесполезны. Герцог просто не услышит меня. Он привык получать всё, что хочет, не считаясь с чужими чувствами. И если девушка, которую он выбрал, не понимает своего счастья, тем хуже для неё.

Поделиться с друзьями: