Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Драконьи чары для попаданки
Шрифт:

«Что за глупости?»

Я, молча, поклонилась, негодуя на себя. Что происходит? Ни один из новых знакомых на балу не произвел на меня такого впечатления. В мужчине чувствовалась сила, и то, что несмотря на свою скромный внешний вид, он никому не позволит задеть себя.

«Как там говорила Айрин? Младший сын захудалого рода?»

Незнакомец ответил не менее вежливым поклоном. Я рискнула нарушить молчание:

— Прошу прощения, я не хотела вам мешать. Я сейчас уйду.

— Не стоит, — возразил мужчина. — Гостей много, боюсь, другие балконы тоже будут заняты. А вам не мешает отдохнуть. Лучше уйду я.

Я подумала, что этот человек очень хорошо воспитан. Не стал приставать с беседой к незнакомой девушке, и, в то же время, не попросил её уйти, хотя я явно нарушила его планы.

Я уже собиралась сказать, что места на балконе хватит для двоих, когда мужчина, сделав шаг, вдруг покачнулся и едва не упал. Его каблук попал в узкую щель на полу.

Я машинально кинулась к нему.

— Вы в порядке?

Тяжелая ладонь сжала мое плечо.

— Да, благодарю вас, госпожа, — мужчина с трудом выпрямился. — Старая рана.

Его рука оказалась очень холодной. Может, из-за того, что он много времени провел на открытом воздухе?

Прошло несколько мгновений, но незнакомец не пытался отстраниться. Темные глаза, сверкающие в разрезах маски, внимательно изучали меня.

— Благодарю, вы очень добры, госпожа… — он сделал паузу.

— Мирабель Ренси, — машинально закончила я, бросив взгляд в сторону балконной двери. Кажется, пора уходить, пока кто-нибудь не застал нас вдвоем, поздним вечером. В моем мире и внимания бы не обратили на такую мелочь, но в Ристании нужно быть осторожнее. Тем более, что у меня уже есть Пара.

— Красивое имя, и очень подходит такой симпатичной девушке, как вы.

— Вы так уверены? — не сдержалась я и отступила на шаг, заставляя мужчину убрать руку. — Вы же не видите моего лица.

— Зато я вижу вашу душу, — парировал незнакомец. — Я — маг, а это дает кое-какие преимущества.

«Только этого не хватало! — разозлилась я. — Повезло же мне встретить человека, который обладает магическими способностями. Кажется, пора бежать».

Я улыбнулась как можно доброжелательней:

— Становится прохладно, я лучше вернусь в бальную залу. Желаю вам приятного вечера, господин.

«Кстати, а как его зовут? Впрочем, какая разница, ведь мы больше не увидимся».

Но у мужчины оказались другие планы. Незаметно переместившись, он отрезал мне путь к бегству.

— Дорогая госпожа Ренси, прошу, окажите мне честь и позвольте проводить вас, — заметив предложенную мне руку, я покраснела от злости.

И что прикажете делать со столь предупредительным человеком? Если бы незнакомец грубил или пытался распустить руки, я бы нашла, чем ему ответить. В крайней случае, воспользовалась бы осколком фарфоровой статуэтки. Но отвергать человека, который не сделал тебе ничего дурного?

«Просто он мне не нравится», — вздохнула я, не решаясь коснуться незнакомца.

— Вы не доверяете мне, госпожа Ренси? — подначил мужчина. — Или, может, боитесь меня?

Я резко вскинула голову.

— Вовсе нет. Я вас не знаю, но, разумеется, не боюсь.

— Похвально, — то ли серьезно, то ли с насмешкой, произнес он. — Уверен, мы с вами станет добрыми друзьями, госпожа Ренси.

Я надеялась, что, проводив меня до бальной залы, мужчина простится со мной. В худшем случае, попросит представить его Айрин Ренси, а та быстро отделается от нежеланного знакомства. Но всё получилось иначе.

Стоило нам переступить порог, как музыка смолкла, а затем погасли все свечи, погрузив зал в темноту. От неожиданности я вскрикнула.

— Не бойтесь, так и задумано, — сказал мой спутник. — Свечи скоро вспыхнут. А сейчас — полночь, время снять маски.

Высвободив свою руку, я сдернула с лица надоевшую маску, и собиралась ускользнуть, когда мои пальцы вдруг перехватила чужая ладонь. Мужчина дернул меня к себе, прижимая гораздо ближе, чем позволено приличиями. А затем мою щеку обжег поцелуй.

«Что вы делаете?» — едва не заорала я. Но в это мгновение свечи вспыхнули, и мужчина выпустил меня из своих объятий.

К моему удивлению, вокруг нас быстро образовалось свободное пространство. Я чувствовала десятки взглядов, устремленных на меня и моего спутника. Чужая зависть, удивление, восхищение и даже страх окутали меня, подобно плотному кокону.

Откуда-то появилась Айрин Ренси, а вслед за ней — невысокий лысый человек лет пятидесяти. Это был хозяин дома, старейшина Ривель. Он низко поклонился моему спутнику.

— Ваша Светлость, какая честь для меня, что вы посетили мой скромный праздник!

«Кажется, я попала», — уныло думала я, поймав чужой насмешливый взгляд.

Глава 14

— … А затем Ривель был так любезен, что представил меня, Его Светлости! Конечно, это могла сделать и Мирабель, но девочка немного растерялась: не каждый день встречаешься с особой королевской крови. Но всё вышло просто замечательно! Гости буквально онемели, когда зажглись свечи, и наша доченька появилась, рука об руку, с герцогом Раухом…

От громкого голоса госпожи Ренси у меня разболелась голова. Я вяло ковырялась вилкой в тарелке, мечтая о той минуте, когда можно будет встать из-за стола. Но традиция запрещала уходить раньше, чем старшие родственники, а Дир Ренси, как назло, внимательно слушал жену, забыв о горячем омлете и молоке.

Бросив взгляд в его сторону, я с удивлением заметила, что господин Ренси не обрадовался вниманию, оказанному его дочери. Скорее, даже рассердился. В отличие от жены, сиявшей, как начищенная медная монетка, мужчина сдвинул брови и нахмурился, как будто вспомнив что-то неприятное.

Но это продолжалось пару мгновений, не больше. Вскоре лицо господина Ренси стало безразлично-спокойным, и он принялся за еду.

«Странно. Госпожа Ренси счастлива, что её затея — познакомить меня с герцогом — оказалась успешной. И то, что встреча произошла случайно, и не пришлось прибегать ни к каким хитростям, кажется ей знаком судьбы. А её мужа что-то тревожит, и это связано с самим герцогом. Не верит в честность его намерений? Боится, что родственник короля соблазнит наивную девчонку и бросит её?»

Поделиться с друзьями: