Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Две грани одной души
Шрифт:

– Пойдемте на места для почетных гостей, - Кингсли повел пару к десятку обитых бархатом кресел в первом ряду. Они, словно яркое пятно, выделялись из основной массы своей роскошью. Сам зал, куда Гарольд попал, был весьма большой, персон на сто. Впереди располагался помост с кафедрой для выступавших, куда и последовал министр после того, как усадил Поттера с Нарциссой.

Стоило ему подняться на возвышение, как вышедшие из ступора главы отделов и их заместители заторопились в зал и начали рассаживаться.

– Добрый день, Лорд Поттер-Блэк, Леди Малфой, - поприветствовала пару Амелия Боунс, которая села на одно из почетных мест справа от Гарольда.

– Добрый, мадам Боунс, - поприветствовала женщину Нарцисса. Поттер ограничился лишь легким кивком головы - ему почему-то не нравилась эта женщина. Слишком властная и, к тому же, приверженка Дамблдоровых идеалов.

– Добрый день, - поприветствовала всех еще одна дама, садясь возле Амелии. Ее имени Гарри не знал. Женщина с интересом покосилась в сторону Поттера, вальяжно откинувшегося на спинку кресла.

– Добрый, Климентия. Я думала, ты еще в отпуске, поэтому не ожидала тебя сегодня увидеть, - между двумя работницами Министерства завязался разговор. Сам Гарольд с безразличием разглядывал убранство зала и его сегодняшних посетителей. В боковых проходах стояли журналисты, между которых мелькала белая шевелюра Скитер и ее знаменитое перо.

– Дамы и господа, сегодня вы были собраны по очень важному поводу, - начал свою речь министр, когда все уселись и в зале повисла тишина.
– Я вынужден с сожалением сообщить, что на днях авроры допустили огромную ошибку, осудив неповинных людей, - в зале поднялся гул, но он быстро угомонился, стоило Кингсли поднять руку в призыве к тишине.
– Неделю назад в пособничестве Темному Лорду были ошибочно обвинены Нарцисса и Драко Малфои. К счастью, сейчас все разрешилось, и я сообщаю, что эти законопослушные граждане Англии признаны невиновными, с них сняты все обвинения, и на днях будет выплачена компенсация, - толпа молча слушала министра.
– Из-за этого промаха Аврората мы соберем независимую комиссию, которая будет контролировать всю его деятельность. Дела всех авроров и руководства будут тщательно изучены, и виноватые в этом аресте люди понесут заслуженное наказание, - собравшиеся одобрительно закивали, недовольно зашептались только авроры и их начальник, Перси Уизли.

– А сейчас я отвечу на пару вопросов журналистов, - эту реплику он сказал, уже внимательно глядя на корреспондентов различных изданий.

– Министр, вы планируете баллотироваться на следующий срок?
– спросил лысоватый мужчина в серой мантии.

– Я пока не решил, до выборов еще месяц, поэтому у меня есть время, чтобы подумать, - отозвался Кингсли.

– Как удалось доказать невиновность семьи Малфоев?
– спросила миловидная дама.

– Это тайная информация, пока длится расследование, она не будет разглашена, - спросившая кивнула.

– Министр, а почему вы не упомянули Люциуса Малфоя? Что с ним?
– Бруствер слегка занервничал. Он опасался этого вопроса, но рано или поздно общество все равно бы узнало о судьбе бывшего Лорда Малфоя.

– Вина Люциуса Малфоя была доказана, а сам он приговорен к пожизненному сроку в Азкабане. Но на днях он покончил жизнь самоубийством, - в зале поднялся дикий гвалт, каждый пытался высказать свое мнение насчет «самоубийства». К удивлению Поттера, большинство магов засомневались в словах Кингсли. Они не верили, что высокопоставленный Лорд мог так поступить.

– Министр, а вам это не кажется странным?
– перекрикивая шум, высокомерно спросила Рита, перо которой уже вовсю что-то строчило на пергаменте.

– Что именно, мисс Скитер?
– спросил мужчина. Он прекрасно знал, что вызвало такой ажиотаж среди волшебников, но решил прикинуться непонятливым, дабы оттянуть время.

– То, что Лорд Малфой совершил такой страшный поступок. Насколько мне известно, большинство семей аристократов считают самоубийство низостью. Это вызывает у меня сомнение, что Лорд Малфой мог так поступить. Может, его просто убили авроры, а потом списали все на самоубийство?
– в зале повисла тишина, все ждали ответ Бруствера.

– По этому делу ведется расследование. Если что-то выяснится, я сообщу, - мужчина попытался замять эту тему. Но корреспондентка «Пророка» была настроена решительно.

– Если ведется следствие, как вы можете утверждать о самоубийстве?! И тем самым бросать тень на древний род? Может, нам стоит узнать мнение Леди Малфой по этому поводу?
– все журналисты согласно зашептали, поглядывая в сторону Нарциссы с Поттером.

– Я не думаю, что это хорошая идея, - попытался вставить Кингсли. Нарцисса, все время следившая за дебатами, посмотрела на Гарольда, ожидая его решения. Поттер несколько секунд молча смотрел на журналистов, задумавшись, но затем чему-то слегка кивнул и поднялся со своего места, протянув ладонь своей благоверной. Та на долю секунды замешкалась, а потом ответила на жест и изящно встала под прицелом множества взглядов и вспышек колдокамер.

– Это неплохая идея, думаю, моя невеста не будет против ответить на пару вопросов, - Лорд Поттер-Блэк в сопровождении Леди направился к помосту, где стоял растерянный Бруствер. Волшебники яро обсуждали открывшуюся информацию, неверяще смотря на колоритную пару.

– Какая невеста?
– завопил дурным голосом Перси, в глазах которого пылал гнев.

– Самая что ни на есть настоящая, - Гарольд демонстративно поднял переплетенные руки, показывая шикарное колечко, сверкающее на пальце Нарциссы.

– Ты не можешь так поступить с моей сестрой!
– вопил рыжий.
– Она ждет от тебя ребенка!
– эти слова подействовали на собравшихся словно бомба, все с осуждением посмотрели на Героя с Нарциссой и с сочувствием - на Артура. Поттер не выдержал этого спектакля и засмеялся в голос, с презрением смотря на представителя рыжего семейства.

========== Глава 17 ==========

– Уизли, о чем ты говоришь?
– отсмеявшись, полюбопытствовал Гарри. Он с презрением смотрел на человека, посмевшего обвинить его в такой мерзости. Поттер прекрасно знал, что рыжая потаскушка не может ждать от него ребенка по одной веской причине - они не вступали с ней в интимную связь.

– Не строй из себя святого, Поттер! Джинни вчера прислала письмо, где сообщила, что ждет твоего ребенка. Мама очень обрадовалась этой новости и сразу же отправилась в Хогвартс, там они вместе пошли к школьной медсестре, и та подтвердила, что моя сестра в положении уже три недели, - недовольно пыхтел Перси, кидая на Героя негодующие взгляды.

– Да, Гарри, здесь уже нет смысла отнекиваться, - влез в разговор на удивление спокойный Артур.
– Наверное, ты взбесился именно из-за этого! Когда Джинни сообщила тебе эту новость, ты находился в состоянии аффекта, поэтому и выгнал нас из своего дома, - после этой новости все собравшиеся зашептались. Некоторые неодобрительно смотрели на брюнета, но были и такие, кто брезгливо косился на рыжих, в особенности аристократы, знающие, чем грозит роду союз с предателями крови.
– Мы все понимаем и не сердимся, ведь не каждому мужчине дано воспринять эту новость как полагается. Я в свое время, когда узнал, что Молли беременна моим первенцем, тоже накуролесил, но затем взял себя в руки и поступил как мужчина. И вот я уже двадцать с лишним лет женат на любимой женщине и имею семерых замечательных детей, - друзья многодетной семьи согласно зааплодировали, а чистокровные скривились словно от зубной боли. Сегодня в зале собралось много волшебников, недолюбливающих семейство Уизли, некоторые - за бедность, другие - за тупость. В большей степени негатив предназначался главе семьи, поскольку хранители традиций и законов испокон веков считали, что мужчина в семье - главный и последнее слово должно быть за ним. У рыжих же Артур явно был подкаблучником, поступающим так, как скажет супруга.
– Гарри, мы дадим вам свое благословение и с огромным удовольствием поможем организовать свадьбу, - папаша семейства милостиво и по-идиотски счастливо смотрел на брюнета, и тому захотелось его тотчас же заавадить. «До чего тупой тип», - подумал юный Лорд, еле сдерживая новый приступ смеха. Но, по-видимому, его брезгливую улыбку мистер Уизли воспринял как признание правоты своих слов, поэтому продолжил свою захватывающую речь.
– Мы посовещались с Молли и решили, что наша дочь пока побудет под присмотром матери на Гриммо. Все же у тебя там больше места, и ты всегда будешь рядом, окружишь ее заботой и любовью, - от такого поворота событий Лорд Поттер-Блэк опешил. От напора и наглости Уизлов его глаза помимо воли округлились.

Оглянувшись по сторонам, Поттер увидел, что все с интересом смотрят на него, ожидая ответа на такую длинную тираду. Журналисты просто сияли от настолько ошеломительной сенсации, перо Скитер металось по пергаменту без остановки, да впрочем, не только ее.

– Большего маразма я в жизни не слышал, - после минуты гробовой тишины выдал Гарольд.
– У вашей дочки проблемы с психикой, если она утверждает такое, - когда оба представителя семейства Уизли открыли рты, чтобы высказаться, Поттер прервал их холодным голосом.
– Я вас слушал, теперь вы слушайте меня и не перебивайте, - рыжие недовольно поджали губы, но кивнули.
– Я не знаю, от кого беременна ваша дочь, мистер Уизли, да меня это, если честно, и не интересует. Могу со стопроцентной уверенностью гарантировать, что я к ней в этом плане и пальцем не прикасался, не то что чем-то другим, упаси меня Мерлин, - брезгливо протянул парень.
– Мы с ней не вступали в интимную связь, хотя она неоднократно пыталась этого добиться, - собравшие с новой силой зашептались, обсуждая полученную информацию.

Поделиться с друзьями: