Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Это Марая, цветная девка из Мелроуза. Мама Фиби отмыла ее, нарядила и…

– Вот, значит, кому предназначалось мое розовое атласное платье.

– Очень щедро с твоей стороны. – Рори выдавил из себя стыдливую улыбку.

– Если б я знала, что оно для этой сучки, я бы разорвала его в клочья. Я думала, Мама Фиби предназначала его для Пенни.

– Она была лакомством Тима. Мне досталась Марая.

– Ты, видать, поимел ее раз десять, раз старина Гарри так скукожился и спит.

– Что-то около этого, но это еще не все.

И Рори рассказал про дохлого петуха под подушкой, про то, как Марая сосала кровь из него, и показал рассеченную губу в качестве доказательства. Он не ожидал такой реакции от Мэри. Она отшатнулась от него, лицо ее исказил страх, невидящие глаза уставились в пространство, руки задрожали.

– Ты хочешь сказать, что она…?

Рори кивнул.

– Тогда она настоящая сука, чертово отродье, я имею в виду. Дьяволица, ты сказал? Да, так и есть. Дьявол в юбке. Ох, Рори, я ведь недаром прожила здесь столько месяцев. Я-то знаю, что такое обэ. Я видела, что творят его дьявольские чары, не один раз. Не говори, что это глупые предрассудки. Обэ существует, это – колдовство, и очень сильное. Но, слава Богу, она всего лишь дьяволица. Если бы она была сукуей, тогда б ты оказался по-настоящему в беде.

– Она об этом тоже что-то говорила. – Рори взглянул на дымящуюся в тазу воду, но у него не было никакого желания воспользоваться ею, когда Мэри находилась в таком возбужденном состоянии. – Я не верю ничему, что она мне сказала. Ничего, кроме бабушкиных предрассудков. Какое-то африканское мумбо-юмбо, я Бог весть сколько этого добра понасмотрелся, чтоб в него верить.

– Нет, тогда уж тебе лучше уверовать в него прямо сейчас, дружок. Доказательство у тебя с собой. Глянь-ка! – Она показала на скукоженного Гарри. – Раньше такого никогда с тобой не было, так ведь? – В ответ на ее вопрос он утвердительно кивнул. – Говорю тебе, Марая действительно опасна. Она тебя заворожила, чтобы заполучить тебя всего и не отдать никакой другой женщине. Она учится у какой-нибудь колдуньи-знахарки и кое-чему уже научилась. Она начинающая ведьма, таких называют «дьяволица», но и от них беды не оберешься. Как я сказала, хорошо, что она не сукуя. Знаешь, что они вытворяют?

Он отрицательно замотал головой, направляясь к железному тазу.

– Ох, это настоящие черти. Правда! Они могут снять с себя кожу, а потом опять надеть. Для этого им надо дождаться полночи, и они всегда прячут свою кожу под глиняный кувшин. Потом улетают на ночь, паря прямо в воздухе, и ищут кого-нибудь спящего. Они предпочитают сильных мужчин, потому что у них кровь сильнее. Они подкрадываются к нему и кусают своими зубами, которые они точат напильниками. Ты заметил, какие у этой суки зубы?

Рори на минуту задумался. Нет, он не заметил, какие у Мараи зубы, но судя по тому, как она прокусила губу, то, несомненно, она их себе наточила.

– Потом они сосут кровь из бедняги. – Мэри поджала губки, как будто сама высасывала жизненные соки из человека. – Этим они и живут. Напившись, они улетают домой и опять надевают кожу. Но они никогда не едят человеческой пищи. Ты видел, как Марая ела?

– Я вообще не так много ее видел, чтобы знать, ест она или нет. Стой! Первый раз, когда я был там, я видел еду на столе.

– Тогда, наверно, ест. Она еще не стала сукуей и вынуждена принимать пищу. И этот братец ее тоже ест. Но это ничего не значит. Она на тебя порчу навела. Вот что случилось со стариком Гарри. Не думай, что он устал из-за скачек всю ночь напролет. Он не встанет ни на одну женщину в мире, только на нее. Она напилась твоей крови и проглотила твой мужской сок, это дало ей власть над тобой, потому что у нее внутри твои жизненные соки. Потом, чтобы действовать наверняка, она положила дохлого петуха под подушку.

– Мертвого петуха и нескольких глотков моей крови вряд ли достаточно, чтобы обескуражить старика Гарри. Смотри, сейчас я тебе докажу это.

Но его собственные усилия также закончились безрезультатно.

– Сегодня же вечером приеду в Мелроуз, – взволнованно сказала Мери. – Я не позволю тебе оставаться в объятиях этого вампира. Существует только один способ победить обэ – более мощным обэ. Клин клином. Мама Фиби знает.

– Может, надо было мне сказать ей. Похоже, она знает все.

Рори попробовал воду пальцем ноги и шагнул в таз. Он позволил Мэри намылить его и вновь был раздосадован отсутствием ответной реакции. Ладно, завтра все пройдет. Все эти разговоры об обэ – чистейшей воды глупость, бабушкины сказки. Ничего подобного не может случиться ни с ним, ни со стариком Гарри. Чушь!

Пока он купался, с корабля прибыл Кту. Рори побрился и оделся. Когда Рори уезжал, он не осмелился смотреть Мэри в глаза. Если кто и заслуживал взбучки, так это старик Гарри.

– Не унывай, дорогой Рори, – попыталась успокоить его Мери. – Во всяком случае, я не буду волноваться за то, что произойдет в Правительственном доме в отсутствие его превосходительства. Если уж упрямец и на Мэри не встает, будьте уверены, он не окажет знаков внимания ее тщеславию.

Рори кисло улыбнулся.

– И вот еще что. – Мэри указала на него командирским пальцем. – Возвращайся в Мелроуз как можно быстрее. Я буду ждать тебя там… Сегодня ночью никаких проказ, мой козлик. Пусть эта Марая вещи собирает. Она моя, и я завтра же ее продам, пусть убирается ко всем чертям со всеми своими пожитками, потом мы изгоним из тебя злых духов с помощью колокола, книги и свечи и всех прочих противоядий от обэ. Ну, что? Не такая я уж и дура, а?

– Чем больше я вижу почтенную миссис Фортескью, тем больше поражаюсь ее познаниям. Ты, Мэри, Мама Фиби, эта девица Марая и даже леди Мэри. Вы все, похоже, знаете больше, чем я.

– Таков закон, Рори, все женщины знают больше, чем мужчины! Как бы, по-твоему, мы управлялись с ними, если б знали меньше?

– Что-то мне подсказывает, что ты права. – Он взял ее под руку и проводил вниз по лестнице, потом через внутренний двор и остановился у парадных ворот. – Ты собираешься защищать меня сегодня ночью? – Он сжал ей руку.

– Черт возьми, да. – Она встала на цыпочки и поцеловала его. – Так или иначе, мы должны вдохнуть жизнь в малыша-гренадера.

– Тогда ты станешь его командиром, Мери.

– Это точно, и когда я скомандую ему «смирно», пусть только мне не послушается…

– А что?

– Под трибунал попадет, бездельник. Тридцать суток одиночного заключения.

– Это должно на него возыметь действие, так долго он в жизни не оставался один.

Глава XXXVI

Рори поставил ноги на плиты раскинувшейся в тени бугенвиллей террасы Правительственного дома, чтобы отряхнуть слой пыли, покрывшей его башмаки за время короткого переезда от дома Мери. Он поправил черный атласный галстук, расправил пиджак, подтянул белые штаны и снял большую шляпу полумесяцем. Удовлетворившись своим внешним видом, он протянул руку, чтобы дернуть за бронзовую цепь, висевшую рядом с дверью. Где-то в глубинах дома он услышал звук колокольчика. Рори прислушался. Колокольчик замер, и послышались торопливые тихие шаги, бряканье цепи и звук отодвигаемого засова. Часовой, расшагивающий взад и вперед по террасе и потеющий в своей старомодной шерстяной британской униформе, повернул голову, и их глаза встретились на мгновение, как будто часовой хотел заверить Рори, что вот-вот кто-нибудь подойдет.

Поделиться с друзьями: