Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Херберт Фрэнк

Шрифт:

— Вся история ведения войн не что иное, как рассчитанный риск, — сказал герцог, — но когда дело касается собственных семей, элементы расчета тонут… в других вещах.

Он понимал, что не сдерживает свой гнев настолько, насколько ему бы это следовало делать. Повернувшись, он зашагал по комнате.

Герцог и Пол были в комнате, пустой и гулкой. Длинный стол, старомодные стулья вокруг него, карта и нагреватель на одном конце стола составляли всю ее обстановку. Пол сел за стол возле карты. Он рассказал отцу о происшествии со снарядом-охотником и предупредил о существующей угрозе со стороны предателя.

Герцог остановился напротив Пола и ударил кулаком по столу:

— Хават сказал мне, что дом в безопасности! Пол решительно проговорил:

— Я тоже рассердился вначале и обвинил Хавата. Но угроза была вне дома — простая, как все гениальное. И она сработала бы, если бы не умение, данное мне тобой и многими другими, включая Хавата.

— Ты его защищаешь? — спросил герцог.

— Да.

— Он старик, и в этом все дело. Ему бы следовало…

— Он умудрен большим опытом, — сказал Пол. — Сколько ты можешь вспомнить ошибок Хавата?

— Защищать его следовало бы мне, а не тебе… Пол улыбнулся.

Лето присел на угол стола и положил свою руку на руку сына.

— Ты повзрослел, сын. Это меня радует. — Он взглянул на Пола. — Хават сам накажет себя. Он выльет на себя такой поток гнева, какой нам с тобой и не снился.

Оглянувшись назад, на белую стену за спиной отца, на блестящую поверхность стола, он вдруг заметил, что руки у него крепко сжаты в кулаки. Пол отвел взгляд. Он посмотрел на темные окна, на открывающуюся за ними черноту. Огни комнаты отражались от балконной ограды. Он разглядел движущиеся силуэты людей, одетых в форму Атридесов.

Дверь распахнулась, и на пороге выросла фигура Зуфира Хавата. Сегодня он выглядел особенно старым и измученным. Пройдя вдоль стола, Хават остановился прямо напротив герцога.

— Мой господин, — проговорил он, фиксируя свой взгляд на одной точке над головой герцога, — я только что узнал, что подвел вас. Хавату надо подать…

— Послушай, садись и перестань глупить, — оборвал его герцог и указал на стул напротив Пола. — Если ты и сделал ошибку, то только потому, что чересчур высоко оценил Харконненов. Их примитивные умы способны лишь на незамысловатые трюки. Мой сын сообщил мне о том, что с честью вышел из этого испытания лишь благодаря твоим урокам. В этом ты не подвел! — Он постучал по спинке стула. — Садись, тебе говорят!

Хават сел.

— Но…

— Не хочу больше об этом слушать. У нас есть более неотложные дела. Где остальные?

— Я попросил их подождать за дверью, пока я…

— Позови их!

Хават посмотрел герцогу прямо в глаза:

— Сэр, я…

— Я знаю, кто мои настоящие друзья, — сказал герцог. — Зови людей. Хават сглотнул.

— Сию минуту, сэр. — Он повернулся на стуле и крикнул в открытую дверь: — Гурни, веди их!

В комнату во главе с Хэллеком вошла группа офицеров. У них были очень серьезные лица. Их сопровождали адъютанты и специалисты. Вошедшие начали шумно рассаживаться по местам.

— Желающим подадут кофе, — сказал герцог.

Он оглядел людей и подождал, пока принесут терпкий, взбадривающий напиток. Отметив про себя усталость, заметную на некоторых лицах, он принял выражение спокойной деловитости и, постучав костяшками пальцев по столу, попросил внимания.

— Итак, джентльмены, наша цивилизация, похоже, столь успешно освоила опыт вторжения, что мы не можем просто повиноваться приказу Империи, не обнаружив, что старые привычки дали богатые всходы.

За столом послышались смешки, и Пол понял, что отец взял верный тон и сказал именно то, что было необходимо сказать, чтобы поднять настроение людей.

— Думаю, прежде всего нам следует поинтересоваться, хочет ли Зуфир что-нибудь добавить к своему отчету о Свободных, — сказал герцог. — Зуфир?

Хават поднял на него взгляд.

— После моего главного отчета у меня возникло несколько вопросов экономического характера. Но главное, о чем я сейчас хочу сказать, — это то, что Свободные мне кажутся все более подходящими партнерами для сотрудничества с нами. Правда, в настоящее время они выжидают, желая узнать, могут ли они доверять нам, ведь они привыкли действовать в открытую. Они прислали нам в подарок костюмы собственного изготовления и карты некоторых пустынных мест, окруженных укрепленными точками Харконненов. — Хават оглядел собравшихся. — Их данные кажутся мне вполне надежными, к тому же Свободные оказали нам значительную помощь в делах с судейством по изменениям. Они также прислали драгоценности для леди Джессики, спайс, ликер и лекарства. Мои люди как раз сейчас занимаются их обработкой. Похоже на то, что там никаких фокусов нет.

— Вам нравятся эти люди, Зуфир? — спросил один из сидевших.

Хават повернул к нему лицо:

— Дункан Айдахо говорит, что ими можно восхищаться. Пол посмотрел сначала на отца, потом на Хавата и спросил:

— У вас есть новая информация о том, как много на планете Свободных?

Хават перевел взгляд на Пола:

— По количеству еды и прочим фактам Айдахо установил, что общее число людей на стоянках, которые он посетил, — примерно десять тысяч. Их предводитель говорил, что управляет сьетчем из двух тысяч человек. У нас есть основания полагать, что подобных сьетчей очень много. Все они, похоже, преданы человеку по имени Льет.

— Это что-то новое, — сказал герцог.

— Возможно, это ошибка, сэр. Судя по некоторым данным, можно предположить также, что Льет — это местный парламент.

Один из сидящих за столом задал Хавату еще один вопрос:

— Это правда, что Свободные имеют дело с контрабандистами?

— Когда Айдахо был там, сьетч покидал караван контрабандистов, увозивших с собой на вьючных животных большой груз спайса. Они сказали, что им предстоит восемнадцатидневное путешествие.

— Это означает, что контрабандисты удвоили свою оперативность за этот период смуты, — сделал вывод герцог. — Вот вам и предмет для размышления. Нам не следовало бы проявлять слишком большое беспокойство по поводу кораблей, покидающих эту планету без лицензии, — так делается всегда. Но полностью выпускать их из поля нашего зрения тоже неразумно.

— У вас есть план действий, сэр? — спросил герцога Хават. Герцог посмотрел на Хэллека:

— Гурни, я хочу, чтобы вы возглавили делегацию, или посольство, как вам больше нравится, — чтобы наладить контакт с этими бизнесменами-романтиками. Скажете, что я не буду иметь с ними дела до тех пор, пока они не признают мой титул герцога. Хават только что установил, что взятки, которые они давали, и плата людям, помогавшим им в контрабандистских операциях, отнимали у Свободных в четыре раза больше средств, чем полагается по условиям контракта.

— А что, если слухи об этом дойдут до императора? — спросил Хэллек. — Он очень печется о своей выгоде, мой господин.

Лето улыбнулся.

— Мы будем открыто класть в банк на имя императора десятую часть прибыли и в соответствии с законом взимать с этой суммы налоги. Пусть об этом болит голова у Харконненов. А мы немного потрясем кошельки тех местных, кто разбогател при Харконненах. Больше никаких взяток!

Усмешка искривила губы Хэллека:

— Прекрасный и юридически законный удар. Хотел бы я видеть лицо барона, когда он об этом узнает.

Поделиться с друзьями: