ЖАНРЫ

Эгоист (дореволюционная орфография)

Вернер Элизабет

Шрифт:

— Да, я уступилъ сил обстоятельствъ. Объ этомъ судятъ не совсмъ благопріятно, но быть можетъ, писатель найдетъ въ вашихъ глазахъ больше милости, чмъ участникъ торговаго дома Клиффордъ и Компанія.

— Во всякомъ случа я удивляюсь той легкости, съ кото­рой одинъ превращается въ другого! — возразила молодая де­вушка и при этомъ окинула своего собесдника уничтожающимъ взглядомъ.

Однако Густавъ повидимому не такъ-то легко сдавался. Онъ спокойно выдержалъ этотъ взглядъ, и въ его отвт даже зазвучалъ легкій юморъ, ;что еще больше взорвало Джесси.

— Какъ я вижу, критическая оцнка для меня не осо­бенно благопріятна, — произнесъ онъ, — но при такихъ условіяхъ я, тмъболе долженъ знать ее. Будьте любезны, миссъ Клиф­фордъ, не скрывайте своего мннія обо мн! Я настаиваю на томъ, чтобы услышать свой приговоръ.

— Самый откровенный?

— Да, безъ всякихъ стсненій!

— Ну, такъ слушайте, мистеръ Зандовъ! Сознаюсь вамъ, что все выходившее изъ-подъ вашего пера, я читала съ полнйшей симпатіей до того момента, когда вы приняли предложеніе своего брата. Я не считала этого возможнымъ! Я ду­мала, что человкъ, столь ярко выступающій на защиту своего отечества, какъ это длали вы, столь энергично борющійся за его права, столь громко зовущій другихъ къ познанію своего долга, долженъ оставаться у своего знамени, въ врности ко­торому онъ разъ присягнулъ и не смлъ покинуть его лишь ради выгоды. Я не могла допустить, что перо, начертавшее столь восторженныя фразы, въ будущемъ станетъ писать лишь цифры да цифры, что безстрашный борецъ добровольно сложитъ свое оружіе и сойдетъ со своего почетнаго пути, чтобы занять мсто за конторскимъ столомъ! Я сомневалась въ этомъ до момента вашего прибытія сюда, и то обстоятельство, что я принуждена была поврить этому, является горьчайшимъ разочарованіемъ моей жизни!

Какъ ни была захвачена Джесси своимъ возбужденіемъ, она все же чувствовала, что оскорбляетъ сидящаго предъ нею человка, но въ этотъ моментъ она не заботилась ни о чемъ подобномъ. Она видла въ Густав Зандов лишь своего про­тивника, лишь навязаннаго ей искателя ея руки, котораго она во что бы то ни стало хотла устранить. Пусть онъ съ первого же часа почувствуетъ, какъ глубоко презираетъ она и его лично, и его эгоизмъ! По крайней мр у него тогда не останется никакого сомннія въ томъ, какъ она думаетъ о его брачныхъ планахъ, и она такимъ образомъ оградитъсебя отъ его сватовства.

Однако Густавъ повидимому былъ очень нечувствителенъ къ оскорбленіямъ; по крайней мр онъ сохранилъ свое преж­нее спокойствiе и свободу обращенія.

— Миссъ Клиффордъ, вы — дочь купца и участника боль­шого, торговаго дома, а между тмъ повидимому обладаете не особенно большимъ почтеніемъ къ цифрамъ и конторскому столу, — замтилъ онъ, какъ ни въ чемъ не бывало. — Мой братъ былъ бы возмущенъ этимъ, я же... я чувствую себя безконечно польщеннымъ тмъ, что мое скромное перо сумло завоевать себ такой интересъ у васъ. Что касается огорченія, то я не теряю надежды на то, что мн въ конц концовъ удастся со­здать въ васъ лучшее мнніе о моей дятельности за контор­скимъ столомъ.

Джесси ничего не отвтила на это, она совсмъ растеря­лась отъ этого умнья превратить оскорбленіе въ комлиментъ и отъ той спокойной улыбки, съ какой это было сказано. Къ счастью отворилась дверь и вошелъ ея дядя-опекунъ.

— Я отправилъ телеграммы и теперь снова въ вашемъ распоряженіи, — сказалъ онъ. — Мы наврно скоро пойдемъ обдать?

Молодая двушка быстро поднялась.

— Я еще не сдлала никакого распоряженія относительно обда, но это сейчасъ будетъ исполнено, — сказала она и поспшно, словно обращаясь въ бгство отъ новаго члена семьи, удалилась, впрочемъ кинувъ на него предъ этимъ полный возмущенія взглядъ.

III.

— Ну, какъ теб нравится Джесси? — спросилъ Зандовъ старшій брата, когда они остались одни. — Чего ты добился отъ нея?

— Чего я добился? Но помилуй, Францъ, не можешь же ты требовать, чтобы я въ первый же день своего знакомства съ нею сдлалъ ей предложеніе руки и сердца!

— Но по крайней мр ты могъ начать это дло!

— О, оно начато превосходно, — увренно произнесъ Гу­ставъ: — мы уже изрядно поссорились другъ съ другомъ.

Зандовъ, усвшійся возл брата, взглянулъ на него такъ, словно не врилъ своимъ ушамъ.

— Поссорились? Что это значитъ? Неужели это должно быть началомъ твоего сватовства?

— Да отчего бы и нтъ? Это по крайней мр исключа­етъ равнодушіе, его-то мн нечего опасаться со стороны миссъ Клиффордъ. Она настроена противъ меня въ высшей степени неблагопріятно и назвала мн въ лицо предательствомъ по отношенію къ моей родин то обстоятельство, что я послдовалъ твоему приглашенію.

— Да, у двченки голова полна романтическими идеями! — раздраженно сказалъ Зандовъ старшій, — и въ этомъ виновато то мечтательно-сантиментальное воспитаніе, которое дала ей мать. Клиффорда невозможно было заставить предпринять что либо противъ этого, несмотря на то, что онъ всегда обладалъ достаточной долей здраваго человческаго смысла. Онъ боготворилъ свою единственную дочь и находилъ все въ ней красивымъ и хорошимъ. Теб еще придется побороться съ этой экспансивностью, когда Джесси станетъ твоей женой.

Густавъ съ полуиронической улыбкой отвтилъ на это:

— А неужели ты такъ твердо увренъ въ томъ, что это именно будетъ? Пока, мн кажется, у меня имются лишь самыя блестящія надежды на полный отказъ.

— Глупыя двичьи фантазіи и больше ничего! Джесси про­сто вбила себ въ голову, что браку обязательно долженъ пред­шествовать любовный романъ. Однако, несмотря на это, теб, — при этомъ взоръ Зандова окинулъ видную фигуру брата, — не будетъ слишкомъ трудно завоевать себ положеніе у нея, а въ остальномъ поможетъ мой авторитетъ. Джесси слишкомъ несамостоятельна для того, чтобы въ конц концовъ не покориться.

— Ну, я вовсе не почувствовалъ этой несамостоятельности, — сухо возразилъ Гставъ. — Миссъ Клиффордъ достаточно энергично сделала мн лестное признаніе въ томъ, что зна­комство со мною является тягчайшимъ огорченіемъ въ ея жизни.

— Это она сказала теб? — нахмуривъ лобъ, спросилъ его братъ.

— Дословно и притомъ съ выраженіемъ возмущенія и презрнія. Въ ней видно своеобразное смшеніе двичьей сдер­жанности и чисто американской самостоятельности. У насъ, на родин, молодая двушка врядъ ли прочла бы такую нотацію постороннему человку въ первый же часъ знакомства съ нимъ!

— О, нтъ, нтъ, Джесси — вся насквозь истая нмка! Она — точная копія своей матери и не унаслдовала ни одной черточки отъ своего отца. Но оставимъ теперь это и перейдемъ къ главному вопросу. Я вовсе не сомнвался въ томъ, что ты примешь мое предложеніе; но мне пріятно, что это слу­чилось такъ быстро и безъ отговорокъ: это доказываетъ мн, что, несмотря на вс свои идеалистическія статьи, ты сохра­нилъ свтлый, хладнокровный умъ, умющій считать, а это — какъ разъ то, что здсь необходимо. Джесси — во всхъ отношеніяхъ блестящая партія, такая, какую при другихъ обстоятельствахъ ты врядъ ли сдлалъ бы. Для меня здсь главнымъ образомъ важно, чтобы очень значительное состояніе Клиф­форда осталось въ дл. Такимъ образомъ наши интересы тож­дественны, и, надеюсь, мы будемъ довольны другъ другомъ.

— Я тоже надеюсь на это, — спокойно отвтилъ Густавъ. Чисто дловая точка зрнія его брата на предположенный бракъ видимо настолько же мало удивляла его, какъ оскорбительный отзывъ о его статьяхъ.

— Значитъ, все остается такъ, какъ мы сговорились пись­менно, — продолжалъ Зандовъ старшій. — Ты пока вступишь въ дло въ качеств волонтера, то есть ученика, чтобы хоть не­сколько ознакомиться со своей новой профессіей. Это вовсе не трудно для человка, который, какъ ты, обладаетъ образованіемъ и интеллигентностью. Все остальное — дло опыта и привычки. Какъ только будетъ оффиціально объявлена твоя по­молвка съ Джесси, ты станешь компаньономъ фирмы. Поэтому не тяни слишкомъ долго со своимъ объясненіемъ. Джесси, какъ богатая наслдница, представляетъ лакомый кусочекъ, за нею увиваются многіе, а уже въ слдующемъ году она станетъ совершеннолтней. Кром того я какъ разъ теперь имю въ виду новое большое предпріятіе и долженъ быть увренъ въ томъ, что могу неограниченно располагать всмъ оборотнымъ капиталомъ.

Поделиться с друзьями: