ЖАНРЫ

Эгоист (дореволюционная орфография)

Вернер Элизабет

Шрифт:

— Позвольте представить вамъ миссъ Пальмъ, мою, а съ этого момента нашу протеже, такъ какъ вы были добры предо­ставить ей пріютъ въ вашемъ дом! — произнесъ онъ, обраща­ясь къ Джесси.

Миссъ Клиффордъ была нсколько удивлена этой формой представленія. Значитъ, даже ей Густавъ не постснялся пред­ставить эту двушку, какъ свою невсту! „Протеже“ — это слово имло много значеній. Очевидно этимъ онъ ршилъ создать себ возможность отступленія, если бы его братъ оказался непреклоннымъ. Джесси отъ всего сердца пожалла молодую двушку, согласившуюся навки довриться такому эгоисту, а потому оказала ей боле теплый пріемъ, чмъ ране намере­валась сдлать.

— Добро пожаловать, миссъ Пальмъ, — дружески сказала она. — Я знаю все, и вы можете безбоязненно довриться мн. Я обыкновенно не бросаю тхъ, кто становится подъ мою за­щиту.

Это „я“ было тихо, но достаточно ясно подчеркнуто; но тотъ, по адресу котораго это было направлено, остался совер­шенно равнодушенъ. Онъ видимо былъ крайне доволенъ удачей своего плана.

Между тмъ гостья тихимъ, дрожащимь голосомъ отвтила:

— Вы крайне добры, миссъ Клиффордъ, и я лишь желаю, чтобы мн удалось заслужить эту доброту.

Джесси предложила ей ссть и во время первой бесды о путешествіи и прибытіи имла возможность ближе разсмотрть миссъ Пальмъ. Это была еще очень юная двушка, почти ребенокъ, едва достигшая шестнадцати лтъ; однако вь ея нжныхъ, дтскихъ чертахъ чувствовались серьезность и сила воли, поражавшія въ ея юномъ возраст. Взоръ большихъ темныхъ глазъ былъ по большей части направленъ внизъ; когда же она поднимала его, то длала это со своеобразной боязнью и стеснительностью, не совсмъ подходившими къ упомянутымъ выше энергичнымъ свойствамъ. Темные волосы были просто зачесаны назадъ, а вслдствіе глубокаго траура двушка каза­лась блдне, чмъ была въ дйствительности.

— Вы — сирота? — спросила Джесси, взглянувъ на это платье.

— Шесть мсяцевъ тому назадъ я потеряла свою мать, — послдовалъ краткій, трогательный отвтъ.

Это затронуло чувствительную струнку въ душ Джесси; вдь у нея тоже родители были мертвы, и при воспоминаніи объ этомъ на ея лицо набжало выраженіе горя.

— Значитъ, у насъ одинаковая судьба! — промолвила она.У меня тоже нтъ родителей... лишь годъ тому назадъ скон­чался мой отецъ. А вашъ папаша наврно умеръ давно?

Губы молодой двушки дрогнули, и она чуть слышно отве­тила:

— Да, еще въ моемъ дтств... я едва знала его.

— Бдное дитя! — съ вдругъ вспыхнувшимъ сочувствіемъ воскликнула Джесси. — Какъ, должно быть, печально оставаться на свт столь одинокой и покинутой!

— О, я вовсе не покинута! Я нашла себ защитника, благороднйшаго и лучшаго изъ людей!

Въ этихъ словахъ почувствовалось много-много искренняго доврія, а взглядъ Фриды, направленный при этомъ на Густава Зандова, былъ полнъ почти неземной благодарности.

Однако Густавъ отнесся къ этому съ возмутительнымъ равнодушіемъ, съ выраженіемъ „настоящего паши“, какъ опредлила Джесси, внутренне разсердившись. Онъ повидимому счелъ все за заслуженный комплиментъ и отвтилъ своимъ обычнымъ насмшливымъ тономъ:

— Вы видите, миссъ Клиффордъ, какъ думаетъ обо мн Фрида. Я былъ бы счастливъ, если бы и вы пришли къ та­кому взгляду на меня! Увы, на это я къ сожалнью не смю надяться.

Джесси оставила безъ вниманія эту фразу. Она признала ужаснымъ то, какъ Густавъ принялъ преданность къ нему его невсты и посмялся надъ нею, и снова обратилась къ миссъ Пальмъ:

— Пока я лишь могу привтствовать васъ здсь. Мой опе­кунъ еще не знаетъ васъ, но вы познакомитесь съ нимъ очень скоро, и я отъ всего сердца желаю вамъ пріобрсти его симпатію.

Фрида ничего не отвтила; она лишь скользнула странно боязливымъ взглядомъ по миссъ Клиффордъ и тотчасъ молча­ливо потупилась. Джесси была нсколько обижена этимъ отношеніемъ къ своимъ полнымъ благожелательства словамъ, но тутъ вмшался Густавъ:

— Вамъ вначал придется съ большой снисходительностью относиться къ Фрид. Ей будетъ тяжело свыкнуться съ незна­комыми условіями жизни, а та роль, которую она въ силу не­обходимости принуждена играть здсь, угнетаетъ ее и длаетъ робкой.

— Въ силу необходимости — по вашему настоянію! — не могла не удержаться Джесси.

— Да, ничего не подлаешь иначе. Во всякомъ случа Фрида знаетъ объ этомъ и понимаетъ, что это — единственный путь для достиженія нашей цли. Не правда ли, Фрида, ты вполн довряешься мн въ этомъ?

Молодая двушка вмсто отвта протянула ему руку съ такимъ выраженіемъ, которое каждаго влюбленнаго заставило бы тотчасъ же осыпать ее поцлуями. Однако этотъ женихъ со­вершенно спокойно удержалъ ее въ своей, лишь благосклонно кивнувъ головой, и произнесъ:

— Да, да, я знаю это!

— Я сдлаю все возможное, чтобы по мр силъ облегчить тяжесть вашего положенія, — заврила свою гостью Джесси. — А теперь позвольте мн предложить вамъ сейчасъ же остаться здсь?

— Намъ было бы пріятне отложить это до завтра, — произнесъ Густавъ. — Безъ сомннія, мой братъ будетъ крайне пораженъ, увидвъ здсь въ качеств члена семьи особу, кото­рая ему до сихъ поръ была совершенно неизвстна и о прибытіи которой онъ ничего не слышалъ. Это сразу же въ состояніи вызвать въ немъ недовріе. Мн кажется лучшимъ, если Фрида сегодня вернется въ гостиницу, въ которую я уже зазжалъ съ нею, чтобы занять для нея комнату и оставить ея вещи. Въ теченіе сегодняшняго вечера по всей вроятности найдется случай вспомнить о ней и по возможности свободно, безъ давленія, устроить ея переселеніе сюда.

Джесси разсердилась на это предложеніе, тмъ боле что должна была признать его цлесообразность.

— Вы невроятно осторожны, мистеръ Зандовъ! — восклик­нула она. — Я прямо-таки изумляюсь той предусмотрительности и расчетливости, съ которой вы предвидите всевозможныя по­бочныя обстоятельства.

Густавъ поклонился, словно дйствительно получилъ комплиментъ, и, замтивъ вопросительный взглядъ Фриды, удив­ленной этими постоянными стычками, произнесъ:

— Да, да, Фрида, миссъ Клиффордъ и я — мы взаимно до крайности удивляемъ другъ друга. Ты видишь, какое почтеніе мы питаемъ одинъ къ другому. Но теперь намъ пора уйти, а то еще пожалуй мой братъ застанетъ насъ здсь.

Фрида послушно поднялась. Джесси почувствовала глубо­кое сожалніе къ этой бдняжк, столь безмолвно подчиняв­шейся эгоистическимъ планамъ своего жениха, и сердечно про­стилась съ нею.

Густавъ пошелъ провожать миссъ Пальмъ до экипажа, чтобы отвзти ее въ гостиницу, но какъ разъ въ тотъ моментъ, ко­гда они спустились по лстниц, къ дому подъхалъ другой экипажъ, и изъ него вышелъ Францъ Зандовъ, покончившій со своими длами въ контор и вернувшійся домой.

— Мой братъ! — тихо сказалъ своей спутниц Густавъ.

Поделиться с друзьями: