Элен и ребята 3. Книга вторая
Шрифт:
Подняв на шефа глаза, Стив уверенно заключил:
— По-моему, этого достаточно, чтобы взять их обоих. Да и картина, скорее всего, еще при них.
— Думаешь, ждут воскресного базара, чтобы обменять на фрукты? — усмехнулся О’Салли.
— Нет, но мне кажется, что арестовать их все-таки стоит, и чем быстрее, тем лучше.
— Ни в коем случае! — горячо возразил шеф.
— Почему? — растерялся Стив.
— У них должен быть покупатель, и я думаю, что он для нас важнее.
— Опять вы про Энди, — устало вздохнул Стив.
— Да, — согласно кивнул О’Салли. — Я узнаю его почерк. Это он, и никто другой.
О’Салли встал с кресла и, подойдя к окну, выглянул во двор. Так он простоял минут пять, и неизвестно, сколько стоял бы еще, если бы у Стива не кончилось терпение.
— Так мы арестовываем этого Каллохена? — поинтересовался он.
— Я же сказал «нет», — О’Салли резко обернулся. — Для начала установим за ним слежку. Он выведет нас на своего племянника и картину.
— Здорово! — восхищенно воскликнул Стив. — Лучше и не придумаешь! Когда отправить людей?
— Немедленно! И, главное, докладывать мне о каждом шаге этого Каллохена. Ясно?
— Так точно, — кивнул Стив.
— А теперь иди.
Помощник лениво повернулся и не спеша направился к двери. На пороге он неожиданно остановился.
— Какие-то проблемы? — рассердился шеф.
— Нет-нет, — поспешил с ответом Стив, моментально позабыв то, о чем хотел спросить.
Решив не дразнить шефа, Стив быстренько шмыгнул за порог и тихо закрыл за собой дверь.
Не прошло и двух часов, как Стив вновь переступил порог кабинета своего непосредственного начальника. Но на этот раз он застал шефа бодрствующим. О’Салли, что- то бормоча себе под нос, расхаживал по кабинету и, казалось, совершенно не замечал своего помощника.
— Сэр, — осторожно позвал Стив. — Есть новости.
— Не тяни, — поторопил его шеф.
— Вчера вечером Каллохен, собрав всю свою строительную бригаду из трех человек, сел в машину и двинулся в направлении Бостона.
— Я так и знал! — радостно воскликнул О’Салли. — Этот Каллохен едет на подмогу к своему племяннику, и они вместе собираются загнать картину Энди-Денди.
Стив сморщился, но ничего не сказал.
— Да, да! — возбужденно продолжил О’Салли. — Все выглядит именно так. Теперь я ни грамма не сомневаюсь в том, что тут замешан Энди-Денди.
Шеф, подойдя к столу, принялся торопливо собирать дипломат. Щелкнув замками, он повернулся к Стиву и сообщил:
— Мы отправляемся вслед за Каллохеном.
— Сожалею, но мы вряд ли сможем это сделать, — негромко возразил Стив.
— Это почему же?
— Начальник управления распорядился передать дело в полицию. Он считает, что это по их части.
— А как же Энди-Денди? — растерялся О’Салли. — Он же опаснейший преступник. Ведь это — мое дело, и я должен его завершить.
Стив лишь пожал плечами.
— Насчет Энди-Денди начальник, видимо, думает иначе...
— Ладно, — О’Салли положил дипломат на кресло и решительно направился к выходу. — Я сам поговорю с ним. Уверен, что смогу убедить его в своей правоте.
Спустившись на второй этаж, О’Салли в несколько секунд преодолел расстояние до приемной начальника и, не обращая никакого внимания на окрик секретаря, толкнул увесистую дубовую дверь.
— По-моему, вы поторопились, передав это дело полиции округа, — с порога начал он.
Начальник растерянно поднял голову.
— Я вас не ждал, — взяв себя в руки, холодно заметил он.
— Я на полшага от Энди-Денди, а вы забираете у меня это дело, — ни-чуть не смутившись, продолжил О’Салли.
Начальник недовольно нахмурил брови и кивнул на расположенное напротив кресло.
— Если уж пришел, садись. Поговорим.
О’Салли бухнулся в кресло.
— У тебя что, очередной приступ шизофрении начался на почве этого Энди-Денди? — недовольно проговорил начальник. — Ведь дело-то простое. Самая обыкновенная кража. Грабители слегка ошиблись, сработали немного не по рангу. Я не вижу в этом ничего необычного.
— Не может все быть так просто, — решительно возразил О’Салли.
— Послушай, оставь ты меня в покое, — отмахнулся начальник. — Если я правильно понял, ты пришел сюда, потому что хочешь, чтобы я дал тебе деньги на еще один крестовый поход по поимке Энди-Денди?
О’Салли согласно кивнул, на что шеф лишь устало вздохнул.
— Энди-Денди умер, — четко, с расстановкой проговорил он. — Ты что, не можешь этого понять?
— Сэр, мы получили информацию, что скупщик заволновался, — поспешил с аргументами О’Салли. — Нам нужно проследить за ним.
Видя, как горячится подчиненный, начальник решил немного остепенить его.
— Ты что, хочешь, чтобы я опять засадил тебя за бумажную работу?
— Нет, сэр.
— Если хочешь, я могу подкинуть тебе дельце об исчезновении одной француженки, — предложил начальник. — Симпатичная девушка. Говорят, ее видели в Ньюпорте...
Моментально сообразив, что девушка исчезла там же, где потерялся след грабителя, О’Салли решил схитрить.
— Хорошо. Я возьмусь и за это дело, но если вы позволите мне параллельно заняться Энди-Денди.
— Идет, — согласился начальник. — Я даю тебе срок до утра в понедельник и на девушку, и на Энди-Денди. Идет?
— Спасибо, — обрадовался О’Салли и, встав, широким шагом направился к выходу.
— Постой, — неожиданно окликнул его начальник. — Может быть, ты хотя бы фотографию пропавшей возьмешь?
— Ах, да, — спохватился О’Салли и, даже не взглянув на фото, спрятал его в нагрудный карман. — Теперь я могу идти?
— Иди.
Закрыв за собой дверь, О’Салли радостно потер ладони.
«Ну, Денди, теперь держись!»
Мир, в котором жил Фрэнк, казался Элен загадкой. Минувшим вечером она долго не могла уснуть, размышляя над тем, что могло толкнуть этого симпатичного парня на преступление. В конце концов девушка решила не ломать голову и отложить объяснение до утра.
А с первым лучом солнца сомнения вновь посетили девушку. Она не была уверена, что поступает правильно. Ведь прошедшей ночью у нее была прекрасная возможность если не обратиться в полицию, то хотя бы убежать. Тем более что Фрэнк крепко спал в соседней комнате.