Элизабетта
Шрифт:
Васи громко топал по комнате из угла в угол. Сепу прыгал вокруг Элизабетты, давая ей указания как действовать. Но она его не слышала. В ее голове звучал ласковый женский голос. Этот голос успокаивал ее. Пробираясь сквозь дебри памяти, Элизабетта отыскала образ Силк и улыбнулась ему. Силк улыбнулась ей в ответ.
— Все будет хорошо, моя дорогая девочка, — шептал голос. — Я помогу тебе. Расслабься. Позволь твоему сыну увидеть этот свет. Он такой красивый, посмотри сама.
Элизабетта очнулась от крика младенца, который наполнял всю комнату. «Мой сын!» — ликовало все ее существо. — «Мой и Оливера».
— Поздравляю, Васи, дерра! — вытирал слезы радости Сепу. — У Вас родился сын!
— Дайте его мне, — слабым голосом приказала Элизабетта. — Я хочу на него поглядеть.
— Нет, сначала мне, — это Васи продирался сквозь толпу медперсонала.
Элизабетта похолодела от страха. Собрав все свои силы, она подскочила с кровати и выхватила у врача своего ребенка. Дерра взглянула на сына. Ей показалось, что земля уходит у нее из-под ног. У ребенка были синие глаза; это был Оливер в миниатюре. Голова у Элизабетты закружилась, стены накренились на девяносто градусов, черные пятна запрыгали перед ее глазами, и она потеряла сознание.
Ани не утратила своей сноровки и ловко подхватила падающую Элизабетту с ребенком. Васи быстро оправился от увиденного представления и помог хранительнице уложить жену в кровать. Хватка Элизабетты была такой цепкой, что доктор Сепу еле смог вытащить младенца из ее рук. Оказавшись в руках Иджита, ребенок заплакал. Нет, заголосил подобно аварийной сирене. Все бросились его успокаивать. Но никто из медперсонала не мог его утихомирить. Васи, посчитав успокоение сына своим долгом, взял его на руки. Ани настороженно покосилась на него.
Для зана всегда было загадкой, почему хранительница его жены ведет себя как наседка. У него самого тоже, как и у всех наследников императоров, был свой хранитель. Но он всегда исполнял только свои функциональные обязанности, а именно: охрана и обучение зана.
Напротив, Ани была для Элизабетты куда более важным существом, словно, родная мать. Дерра ловила каждое слово своей хранительницы, хотя потом поступала по своему усмотрению. Элизабетта являлась для Ани почти что центром Вселенной; каждое слово, каждое движение подопечной были для нее святым законом.
И даже теперь, когда Элизабетта выразила своим поступком желание не делиться ни с кем своим ребенком, Ани была готова кинуться в драку, лишь бы вернуть его своей хозяйке. Васи всегда казалось, что хранительница не дружит со своей головой; слишком уж буквально она понимала распоряжения дерры.
Зан поймал взгляд Ани. Ее глаза не предвещали ничего хорошего; она приняла стойку. Ребенок не унимался. Напряжение накалялось. Васи видел, на что способна его жена в гневе. Он помножил гипотетический разгром на десять и отмел вариант драки с хранительницей. Из сложившейся ситуации надо было искать дипломатический выход. Упрекнув себя за трусость, Васи передал ребенка Ани.
— Ани, возьми малыша. Может, ты знаешь, как его успокоить? — Васи придал своему голосу напускное радушие.
— Да, зан, я знаю, — осторожно сказала Ани.
Она недоверчиво покосилась на Васи и осмотрела присутствующих. Убедившись, что ни ребенку, ни ее дерре никто не собирался угрожать, она прижала малыша к груди и стала его баюкать, что-то напевая. Как ни странно ребенок успокоился и прекратил кричать. По комнате эхом раздался облегченный групповой выдох.
— Как тебе удалось это сделать? — удивился Васи.
— Я знаю язык Баа, — ответила Ани.
Все присутствующие вытаращили глаза. Васи знал, что язык Баа существует, но никогда не был свидетелем его применения. Он считал, что язык — очередная легенда Зандера, которую придумали предки, чтобы в который раз возвысить свои заслуги перед отпрысками.
— Ребенок тебя понимает? — осторожно поинтересовался Васи.
— Да, зан Васи, — кивнула хранительница.
— И он будет орать на руках у любого, кто не знает язык Баа.
— Нет, если его убедить в безопасности.
— Тогда сделай это, я хочу подержать своего сына.
Ани напряженно обдумывала ответ. Все еще недоверчиво поглядывая на Васи, она стала разговаривать с ребенком. Закончив говорить, она передала малыша зану. И, о, чудо! Плача не последовало.
Васи принял в свои дрожащие руки маленький сморщенный комочек. «Не совсем так я представлял себе своего сына», — подумал Васи. — «На Зандера он мало похож. Неужели из таких крикунов вырастают люди? А я тоже был таким? Все-таки странное ощущение. Трах-бах-бах! И я отец. Ну и дела! Я готовил себя к этому моменту восемь месяцев. А оказалось, что я совсем не готов быть отцом».
Васи я нескрываемым любопытством разглядывал ребенка. Несмотря на весь свой непривлекательный вид, новорожденное создание нравилось зану. Он недовольно раскрывал свой маленький ротик и уцепился крошечными ручками за палец Васи. Именно в этот момент к нему пришло желание завести еще парочку таких «комочков». Васи улыбнулся малышу и передал его Ани.
— Возьми моего сына, — довольным голосом произнес Васи. — Ты лучше знаешь, что с ним делать дальше.
Ани окончательно успокоилась и понесла ребенка к Сепу. Тот вздохнул и с облегчением занялся новорожденным. Хранительница стояла рядом и наблюдала из плеча врача, застыв над ним, как хищная птица.
Вскоре Элизабетта стала проявлять признаки жизни. Васи подошел к кровати и сел на ее край. Когда дерра очнулась, он взял ее за руку. Первой мыслью Элизабетты был «царский укус змеи». Но, увидев теплые глаза Васи, она отбросила эту мысль подальше. Древний зверь раздосадовано вздохнул.
— Где мой ребенок? — с тревогой в голосе спросила Элизабетта.
— Сейчас им занимается Иджит, — голос Васи был непривычно ласковым.
— Ани! — позвала дерра.
— Я здесь, — отозвалась хранительница. — Все в порядке и все как надо.
Это успокоило Элизабетту, и она откинулась на подушки. Рядом с ней сидел Васи и весь светился от счастья. Она еще раз вспомнила предсказание Артура Леройя, глядя в лицо мужа. Сейчас он был очень красив. «Ну, вот еще!» — возмутилась Элизабетта. — «Теперь он мне еще и нравится. Ну, Артур! Ты же обещал, что это произойдет через четырнадцать лет! Я же люблю Оливера. А теперь и его сына. Но Васи считает, что это его сын. И он так счастлив! Стыд-то, какой! Как же я запуталась!».
— Не беспокойся, — проворковал Васи. — С нашим малышом все хорошо. Иджит осмотрит его и отдаст тебе. Тебе надо отдохнуть, поспасть. Ты должна набраться сил. Спи. И…спасибо за сына.