Элизабетта
Шрифт:
— Добрый день, господа! — поприветствовала их правительница Анжении и насмешливо сощурила глаза.
— Вы опоздали, — упрекнул ее один из агентов.
— И что из этого? Разве вы не знаете, что женщины всегда опаздывают? Это нам простительно, — пошутила Лиза.
— Нам надо заняться делом, — уточнил второй.
— Вот и отлично, — улыбнулась правительница. — Приступим?
Как ни в чем ни бывало Лиза села за их столик и облокотилась на него. На ее губах играла веселая премиленькая улыбочка. Она хотела показаться добродушным и внимательными собеседником.
— Вот список пунктов, подлежащих изменению, — сказал один агент, протягивая ей серебристый диск.
— Изменения? Что за изменения? — спросила Лиза с некоторым сомнением. — Мне никто не сообщал об этом.
— Возникли некоторые вопросы в процессе составления контракта.
— Контракт я привезла с собой.
— Он уже не годится. Другие времена — другой контракт.
— Это уже интересно. Ладно, давайте ваш список. Я почитаю его на досуге. О своем решении я сообщу вам немедленно после прочтения. До свидания, мальчики!
Лиза поднялась и направилась к выходу. Она убедилась в своих подозрениях. Что-то ей подсказывало, что надо прибавить шагу. «Теперь мне все понятно», — вздохнула анженка. — «Жаль, что придется скрывать своих людей. Как все глупо!» Снайпера правительница приметила не сразу.
Командор Майкл Уинтерс заметил ее сразу, как только вошел в бар. Это была Она. Та самая пассажирка, которая прибыла вчера обычным рейсом с Земли. У нее были белокурые волнистые волосы, спадающие водопадом до талии, ярко-зеленые, как два сияющих изумруда, глаза, точеная невысокая фигурка, которая скрывалась под облегающим несколько старомодным черным комбинезоном и грация кошки. С собой она несла всего один легкий чемодан. Женщина шла твердой и уверенной походкой, стуча каблучками о металлические настилы. Она шла так, будто бы всегда жила на «Безмятежной». Ее острый и хищный взгляд внимательно обследовал станцию. В ней чувствовалась загадка.
Она очень заинтересовала его. Майкл даже не понимал, что в ней привлекает и, одновременно, отталкивает его. Эдакий магнит о двух концах. Командор заведовал станцией «Лира» шесть лет, «Безмятежной» — только пять месяцев, но он никогда не видел людей, впервые прибывших на новое место в космосе и так уверенно ведущих себя. Майклу понадобилось лишь пара часов, чтобы просмотреть видеозаписи и списки пассажиров. Он узнал ее имя и номер заказанной каюты. Лиза Рейден.
Эта женщина была полна тайн и обаяния. Сейчас она мило беседовала с агентами из спецслужб Земли. Майкл следил за каждым ее движением. В ней чувствовался большой опыт общения с такими скользкими типами, как агенты СиСиПро. Поговорив с ним несколько минут и, видимо, не удовлетворившись беседой, Лиза встала и направилась к выходу. Она прошла мимо него и оставила за собой облако жасмино-лавандовых духов. Майкл вдохнул ее запах и затаил дыхание.
В этот момент командор заметил красную точку лазерного прицела на ее затылке. Все получилось мгновенно. Майкл прыгнул на Лизу, повалил ее на пол и закрыл собой. В этот момент последовал выстрел, ударивший в барную стойку. На пластике осталась приличная зияющая дыра с оплавленными краями. Люди закричали и бросились из бара вон. Командор огляделся по сторонам, но все же не успел разглядеть стрелявшего человека.
Майкл поднялся на ноги и посмотрел на Лизу. Она лежала на спине. Светлые волнистые волосы рассыпались веером по полу. Ее глаза были закрыты.
Лиза медленно приходила в себя. Женщина похвалила себя за то, что одела брюки. Она открыла сначала один глаз, потом другой. Над ней стоял темноволосый и кареглазый мужчина лет тридцати пяти в военной форме. «Где-то я его уже видела», — задумалась она. — «Ах, да! Это он вчера пялился на меня, когда я прибыла на станцию. А сегодня он мой спаситель?»
Мужчина протянул ей руку и помог подняться. Лиза приняла помощь. Ощущение от его кожи было приятным.
— С Вами все в порядке? — спросил Майкл.
— Похоже, что да. Спасибо, — сказала Лиза, глазея своего спасителя.
— Вам нужна медицинская помощь?
— Нет, я в порядке.
Лиза внимательно рассматривала командора. Его заботливый взгляд умилил и удивил ее. Незаметно для себя она сравнивала его с Лордом Рейденом. К ее неудовольствию, сравнение оказалось не в пользу так часто отсутствующего мужа. Лиза пробилась к его мыслям и обнаружила, что она ему более, чем нравится. Он представлял как она выглядит в нижнем белье. Лиза возмущенно подняла вверх левую бровь и шумно выдохнула. Командор спохватился и почему-то смутился.
— Позвольте представиться, командор Майкл Уинтерс, — сказал мужчина.
— Рада нашему знакомству, — откровенно призналась правительница. — Меня зовут Лиза. Лиза Рейден. Еще раз спасибо. Вы спасли мне жизнь.
— Всегда к Вашим услугам.
— Хм… Что ж, это мне нравится. До свидания, командор Майкл Уинтерс.
Лиза повернулась и поспешила удалиться. У нее было слишком много дел. Одновременно она проверила наличие диска в кармане. Холодный пластик вызвал в руке неприятные ощущения, отличные от прикосновения командора. Собственные легкие шаги эхом отдавали в ее голове. Древний зверь мягко царапнул ее душку. Что-то происходило. И она не совсем понимала, что именно. Командор Уинтерс, определенно, заинтересовал ее.
Глава 3
Дорогой Варнелиус!
Пишу тебе из заточения. Слава Богу, что мои тюремщики не знают, что я храню в своем тонереписьменные принадлежности и могу писать тебе письма.
Первый раз в жизни я не полностью выполнила задание. Какой позор! Конечно, у меня есть оправдания. Их было слишком много, а у меня не было лазерного оружия. Я снова ранена. Давно этого не было. Я совсем забыла боль, какая она. Не волнуйся за меня, я выдержу. Со мной все будет в порядке.
Да в придачу меня угораздило вляпаться в затруднительную ситуацию. Проблемы с местными представителями закона. Теперь я лежу в больнице. За дверью круглосуточно дежурят по два охранника с бластерами. Они беспокоятся, что я могу сбежать или причинить им вред. Я думаю, что на их месте я бы действовала также, если не еще более осторожней. Я их не виню. Это их работа. У каждого из нас есть своя работа.
Знаешь, Варнелиус, наверное, я сейчас понимаю, что ты чувствуешь, находясь на Малютке. Я сейчас тоже, в некоторой степени, арестантка. Смешно до слез.
Хотя при моем полном выздоровлении я смогу сбежать отсюда, но прежде мне надо найти Мели. Я не знаю что происходит. Мою напарницу держат в другом месте. Мне надо поскорее отсюда бежать.
Навсегда твоя любящая сестра,
Амма.
Брантнер сидел в кабинете и тщательно записывал свои наблюдения. Иногда бывало и так, что они шли в раскос с собранными уликами и представлениями его коллег. Вот и сейчас он обдумывал, как две хрупкие девушки смогли убить такое количество народа. У него на столе лежала схема костела, где были обозначены трупы и место положение убийц. Что-то не сходилось. Прихожане должны были заметить в костеле кучу народа в черных балахонах. А по свидетельским показаниям, все происходило совсем по-другому. Не было выстрелов. У «черных балахонов» не было обнаружено оружия. Но почему девушки искромсаны вдоль и поперек? По словам одной старушки, убийцы сначала выстрелили вверх, разгребли скамейки, заставили собраться в одном месте прихожан; им навстречу вышли люди в балахонах, завязалась драка. При осмотре костела не было обнаружено ни огнестрельного оружия, ни следов от него. Что это был за выстрел? Да и был ли выстрел? А одна девочка говорила, что «черные балахоны» набросились на девушек и те были вынуждены драться с ними на ножах. «Вот в эту версию можно поверить», — подумал он. — «Это больше похоже на правду. Но где ножи? И как все это происходило?» Размышления Дитера прервал телефонный звонок. Он неохотно взял трубку.