Эта лавка не продается, мой лорд!
Шрифт:
Калиостро подался навстречу и протянул руку, чтобы постучать по спине. Эмиль в ту секунду принялся от души хлопать меня меж лопаток.
— Ты решила приютить бездомных? Это очень мило. Но тебе не кажется, что они… какие-то подозрительные? — продолжил Клаус. — Как по мне, опасно оставлять их в доме.
— Не кажется. Обыкновенные дети. Очень хорошие.
— Если мне не изменяет память, вы, Эмиль, тоже сирота, которого когда-то приютили. — Спокойно заметил Александр.
Юрист перестал улыбаться и принял закрытую позу. В глазах появилась откровенная враждебность.
— Да. И что?
— Мне не нравятся ваши интонации. В них сквозит высокомерие. — Не стал отпираться предприниматель.
— Вам кажется, лорд Калиостро. Мне все равно, какое у человека происхождение. Я уважаю труд, а не титул. Вам не понять.
— Вы ошибаетесь, Эмиль. Я очень хорошо знаю значение слова труд. — Он подарил Клаусу нейтральную улыбку и продолжил: — Если вы переживайте за Лилибет…
— Именно это я и делаю.
— Можете прекращать. Леди Фарси под надежной защитой.
— Под вашей, я так полагаю?
Александр медленно кивнул.
— Я рад, что вы следите за моей прекрасной… подругой. Но я сам в состояние постоять за юную девушку.
— Стойте сколько угодно. Пока вы стояли, леди Фарси уже два раза угодила в неприятность.
— Притворяться шторой очень увлекательно, но я хочу напомнить, что все ещё сижу за столом, — процедила я.
Мужчины посмотрели на меня и успокоились. Однако благая тишина стояла не долго:
— Мне очень любопытно узнать, как вы познакомились. Выдающийся юрист, который работает исключительно с высшей аристократией города, и юная, но талантливая предпринимательница?
Мне было очень приятно слышать похвалу от Калиостро — все же не каждый день самый умелый делец страны замечает мои старания. Но радоваться долго не вышло.
Нужно было спасать свою легенду:
— На… рынке! — выдохнула я, пиная Эмиля под столом.
Клаус был человеком умным и соображал всегда быстро. На его губах появилась ласковая улыбка.
— Лиличка торговала… луком. И втюхала мне три килограмма свежих побегов. Я был столь очарован её способностями к торговле, что пригласил её на свидание!
Меня передернуло от мысли о свидание с Эмилем. К нему я относилась исключительно как к брату.
— Но ничего не получилось, и мы решили остаться друзьями.
Клаус метнул в мою сторону яростный взгляд, но возражать не стал:
— С тех пор и дружим. Уже много лет.
— Какая милая история. — Калиостро, кажется, был не в восторге. Он посмотрел на Эмиля и выдал неожиданное: — Насколько мне известно, вы близки с Элизабет Робус. Это правда?
Эмиль, благо, и не думал коситься в мою сторону.
— Допустим. Зачем вы спрашиваете?
— Просто… вспомнил. Недавно читал о графине в газете. Говорят, что девушка пропала.
— Элизабет сбежала. Куда — не знаю.
— Печально. Мне много рассказывали о ней. Описывали её как чуткую и проницательную девушку большого ума и бессчетных талантов. Очень жаль, что нам не удалось познакомиться лично.
А мне вот совсем нет. Как хорошо, что после совершеннолетия у меня абсолютно закончилось время на светские развлечения. Я стала затворницей отцовского кабинета.
И как же хорошо, что я терпеть не могла позировать для портретов и ни разу не посещала салоны маг-фотографии. Меня бы мигом нашли, будь у Габриэля моё изображение.
— А чего это вы о ней спросили? — будничным тоном поинтересовалась я.
Александр ощерился.
— Подыскиваю достойную невесту. Если молва не врет, Элизабет Робус идеально мне подходит. Она умна, — он налил в чашку чай, — красива. — В чашку отправился кусочек сахара. — Родовита. — Второй кусочек повторил судьбу первого. — Интересна. — Третий кусок с бульком утонул в чае. — И очень хитра. Не женщина. Мечта.
Он отпил, пристально глядя мне в глаза.
— И она не собирается выходить замуж. — Припечатала я, хватаясь за свою чашку в ответ. — Наверное.
— Поражение — не в моих правилах.
35
Эмиль, о котором мы дружно забыли, как бы невзначай постучал ложкой по чашке.
— Лорд Калиостро, близится вечер. — Ядовито протянул юрист.
— И правда. Как же быстро летит время в приятной компании. — Насмешливо отозвался Калиостро, поднимаясь из-за стола. — Леди Фарси, господин Клаус, благодарю за общество. Вынужден покинуть вас.
Я проводила его до двери.
— Ещё раз спасибо за помощь, — я широко улыбнулась мужчине.
Тот вяло кивнул и уже собирался выйти, но почему-то остановился.
— Леди Фарси.
— Да?
— Ваш друг… Не уверен, что вам стоит продолжать знакомство с ним. — Он задумался на секунду, и добавил: — Я настоятельно рекомендую прогнать его и больше не поддерживать связь.
Его слова меня разозлили.
— Вы его едва знаете.
— И все же.
— Вы переходите границы, милорд. Я сама разберусь, с кем мне дружить. Не смейте плохо отзываться о моих приятелях.
Эмиль, может быть, немного заносчив, а моментами даже высокомерен, но он был со мной с самого детства. Он вырастил меня. Вытирал мне слезы. Обрабатывал ссадины и забавно, но усердно дул на них. Читал мне сказки на ночь. Помогал впутываться и выпутываться из веселых передряг.
Работа юристом сделала его циничным и скованным, но глубоко в душе он все ещё мой любимый Эмиль. И я не позволю говорить о нем гадости.
— Что ж, — Александр одернул ворот плаща и сказал угрожающе: — Берегите себя, Лилибет.
Он коротко поклонился и ушел.
Фыркнув, я вернулась к Клаусу. Он встретил меня взглядом исподлобья.
— Что?! — раздраженно вспыхнула я.
— Ничего, Лизи. — Эмиль сделал глоток чая и усмехнулся: — Леди Фарси, значит. И как же ты назвалась? Лилибет?
— Что тебе не нравится?
— С именем все в порядке. А вот твоя близость с Александром меня тревожит. И даже печалит.
Они там что, сговорились?! Я раздраженно махнула рукой.
— Лизи, как же ты не понимаешь! Калиостро — не самая лучшая компания для беззащитной леди. И пусть в душе она воин, но обидеть её, увы, очень легко.