Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Это темнее, чем ты думаешь

Уильямсон Джек

Шрифт:

– Все это довольно грустно и не слишком приятно, -сказала она.
– И не говори потом, что я тебя не предупреждала...

– Ладно, не буду,- легко согласился Бэрби.
– Мне хочется тебя узнать... чтобы ты мне понравилась еще больше.

– Надеюсь, что так, - усмехнулась она.
– Ну, ладно, сам напросился...

Гримаса отвращения на миг искривила ее лицо.

– Мои родители не могли ужиться вместе... в этом-то и корень всех наших бед, - она говорила словно через силу, хрипло и неровно.
– Мой отец... пожалуй, нет смысла чересчур вдаваться в подробности. В общем, мне было девять лет, когда мы с мамой уехали в Калифорнию. Остальные дети остались с отцом.

Она нервно осушила бокал.

– Мы не получали алиментов, - в ее голосе звучала горечь.
– Мама снова взяла свою девичью фамилию. Она пошла работать, чтобы мы не умерли с голоду. Официнткой, буфетчицей, продавщицей ,стенографисткой... Статистом в массовках. Потом ей предложили какието мелкие роли. Но все равно, ей здорово доставалось. Она жила для меня и учила не повторять ее ошибок.

– Мама была не слишком высокого мнения о мужчинах - и боюсь, не без оснований. Ей хотелось, чтобы я всегда могла за себя постоять. Она сделала меня... ну, скажем так... волчицей, - блеснули в неуверенной улыбке ровные белоснежные зубы.
– И вот я здесь. Мама помогла мне получить образование. И все эти годы она какимто чудом ещё ухитрялась выплачивать страховку. Когда она умерла, мне досталось несколько тысяч долларов. Со временем они кончатся, и если я сделаю так, как она меня учила...

Она поморщилась. Потом попыталась улыбнуться.

– Вот такие дела, Вилли. Я хищница, ищущая добычу.
– Она резко отодвинула пустой бокал - жест, показавшийся Бэрби одновременно и нервным, и вызывающим.
– И как я теперь тебе нравлюсь?

Бэрби даже заерзал в кресле под пронзительным взглядом этих слегка раскосых глаз. К его неописуемому облегчению, к их столику подошел официант, и Бэрби поспешно заказал еще пару дайкири.

Тихо, с легкой издевкой в голосе - то ли над своим спутником, то ли над собой - Април Белл спросила:

– Ну что, теперь, когда ты узнал печальную правду, ты стал меньше меня бояться?

Бэрби постарался улыбнуться.

– Для коварной хищницы, - как мог небрежно ответил он, - ты превосходно вооружена. Мне остается только сожалеть, что репортеры "Стар" - не слишком привлекательная дичь.
– Голос Бэрби стал серьёзным.
– Но боюсь я совсем другого.

Бэрби, не отрываясь, глядел на Април Белл. И ему показалось, что после его слов она чуть заметно напряглась. Ее зеленые глаза слегка прищурились. Даже ее запах, как ему почудилось, стал немного другим словно эта девушка была настоящий хищницей, волчицей, изготовившейся к прыжку за маленьким ресторанным столиком. Хищницей, настороженной и смертоносной.

– Ну?
– нетерпеливо спросила она.
– Чего же ты боишься?

Одним глотком Бэрби осушил свой бокал. Его пальцы нервно забарабанили по столу... Он обратил внимание на то, какими большими и волосатыми казались его руки рядом с белыми ручками Април. Его разум восстал против невыносимого конфликта между безумной надеждой и столь же безумными сомнениями. Ему до смерти захотелось сказать всю правду.

– Април...

Он заставил себя остановиться. Белое лицо Април Белл стало холодныи и неприступным. В хищно прищуренных глазах вспыхнула тревога.... Словно девушка уже знала, о чем он хочет ее спросить. Бэрби заставил себя продолжать.

– Април... это касается того, что произошло в аэропорту.
– Он наклонился над столом. Ему почему-то снова стало холодно. Внезапно голос Бэрби стал жестким, обвиняющим.
Ты убила того черного котенка. Я нашел его труп. Ты сделала это, чтобы вызвать смерть доктора Мондрика.

Бэрби ожидал услышать возмущенные возражения. Он приготовился к испепеляющей ярости. От всего сердца он надеялся встретить искреннее непонимание его обвинений - это если какой-то юный живодер украл и убил маленького Фифи. И Бэрби просто-напросто растерялся, когда Април Белл вдруг закрыла лицо руками и разрыдалась.

Закусив губу, он смотрел на рыжее великолепие ее волос. Боль и отчаяние девушки, словно острый нож, пронзали ему сердце. Он не переносил слез. Все его подозрения внезапно показались Бэрби глупыми и надуманными. И угораздило же его упомянуть того несчастного котенка!

– Април, - растерянно забормотал он.
– Ну, не надо... Я не хотел...

Подняв голову, она молча посмотрела на Бэрби. Большие, темные и такие серьезные глаза... И слезы, текущие по ее щекам. Она чуть заметно кивнула - усталый, безнадежный кивок полного поражения.

Значит, тебе все известно.

Это было утверждение, а не вопрос.

Бэрби хотел взять Април за руки, но та поспешно отстранилась. Она сидела и смотрела ему в глаза. Сидела и ждала, покорная и одновременно отважная, в потеках от расплывшейся косметики... Не прячась за иллюзиями. Не пытаясь создавать никакого образа... Или все это было только умелой игрой?

– Я ничего не знаю, - поспешно сказал сбитый с толку Бэрби.
– Это кошмар какой-то... слишком много всего, чего я не понимаю. И не могу обьяснить. Я...
– он судорожно сглотнул, - Я не хотел сделать тебе больно. Поверь мне, Април, пожалуйста. Ты мне нравишься... очень нравишься. Но... ты же знаешь, как умер Мондрик.

Она опустила заплаканные глаза. Вынула из зеленой кожаной сумочки, изумительно подходящей по цвету к ее платью и глазам, маленький носовой платочек. Вытерла слезы. Быстро, почти незаметно, припудрила щеки. Пригубила свой коктейль... но Бэрби заметил, как дрожал в ее руках бокал.

– Да, Вилли, - наконец, серьезно сказала она.
– Ты меня раскусил... Наверно, больше нет смысла водить тебя за нос. Мне трудно сказать правду, да и тебя это наверняка расстроит.

– Видишь ли, Бэрби, я ведьма.

Бэрби даже привстал, и тут же плюхнулся обратно в кресло. Он недоверчиво посмотрел в ее серьёзное лицо и, словно не веря своим ушам6 затряс головой.

– Что ты имеешь в виду, - с третьей попытки выдавил он.

– Только то, что я тебе сказала, - спокойно ответила Април Белл.
– Я не рассказала тебе, из-за чего поссорились мои родители... Не смогла. Но суть в том, что еще девочкой я почувствовала в себе ведьму. И об этом узнал мой отец. Моя мать... она всегда об этом знала и, как могла, защищала меня. Если бы не она, отец бы меня просто-напросто убил. Вот потому-то он нас тогда и прогнал.

Глава 5

Секрет под вуалью

Април Белл наклонилась над столиком. Она говорила негромко, и ее чуть раскосые глаза, словно оценивая его реакцию, пристально следили за ошарашенным Бэрби.

А он сидел, не в силах пошевелиться, задыхаясь, как после доброй порции виски, ничего не чувствуя, но заранее зная, что сейчас по телу разольется тепло. Он сглотнул и снова обрел способность дышать. Потом неуверенно кивнул. Бэрби даже и не пытался заговорить... он был не готов оспаривать признание девушки, но в то же время и не мог вот так просто ей поверить.

Поделиться с друзьями: